msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Tobias D. <info@td-projects.de>\n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:443
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:545
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:742
msgid "All Locations"
msgstr "Alle Orte"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Packages"
msgstr "Alle Pakete"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1297
msgid "All events"
msgstr "Alle Veranstaltungen"

#: BackendStrings.php:31
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Gutschein anwenden:"

#: BackendStrings.php:32
msgid "Badge Color"
msgstr "Farbe des Badges"

#: BackendStrings.php:33
msgid "Badge Label"
msgstr "Beschriftung des Badges"

#: BackendStrings.php:34
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Vom Admin abgesagt"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Vom Buchenden abgesagt"

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:1358 LiteBackendStrings.php:1169
#: LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"

#: BackendStrings.php:40 BackendStrings.php:555 BackendStrings.php:1558
#: FrontendStrings.php:441
msgid "Coupon"
msgstr "Gutschein"

#: BackendStrings.php:41 FrontendStrings.php:122
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Der eingegebene Gutschein ist ungültig"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Create New Badge"
msgstr "Neuen Badge erstellen"

#: BackendStrings.php:43
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Kunde hat diesen Termin bereits gebucht"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:326
msgid "Specific Date"
msgstr "Spezifisches Datum"

#: BackendStrings.php:45 FrontendStrings.php:117
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: BackendStrings.php:46
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabatt (%)"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:1083 BackendStrings.php:1569
#: FrontendStrings.php:274
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: BackendStrings.php:49 BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:511
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:814
msgid "New Space"
msgstr "Neuer Raum"

#: BackendStrings.php:52
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Name des Raums, der für Termine erstellt wird.<br/>Sie finden die "
"verfügbaren Platzhalter auf der Benachrichtigungs-Seite.<br/>Wenn sie leer "
"bleiben, wird der Raum nach der Termin-ID benannt."

#: BackendStrings.php:53
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Name des Raums, der für Veranstaltungen erstellt wird.<br/>Sie finden die "
"verfügbaren Platzhalter auf der Benachrichtigungs-Seite.<br/>Wenn sie leer "
"bleiben, wird der Raum nach der Termin-ID benannt."

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:812
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Zugangslink zur Unterrichtseinheit"

#: BackendStrings.php:55
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Räume für Termine erstellen möchten, "
"die noch ihre Genehmigung warten."

#: BackendStrings.php:56
msgid "Manage Badges"
msgstr "Badges verwalten"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Mitarbeiter-Badges verwalten"

#: BackendStrings.php:58
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Sie haben hier noch keine Mitarbeitenden..."

#: BackendStrings.php:59
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "Hier kannst du die Zahlungsmethode \"Vor-Ort\" aktivieren/deaktivieren"

#: BackendStrings.php:60 LiteBackendStrings.php:1247
#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Open"
msgstr "Offen"

#: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:552 BackendStrings.php:1332
#: BackendStrings.php:1444 BackendStrings.php:1564 BackendStrings.php:1573
#: BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:1739 FrontendStrings.php:156
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:439 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:549 FrontendStrings.php:868
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: BackendStrings.php:62 BackendStrings.php:1396
msgid "Package Price"
msgstr "Paketpreis"

#: BackendStrings.php:63
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Hier kannst du auswählen, welche Zahlungsmethoden verfügbar sind.<br/>Wenn "
"du alle Zahlungsmethoden deaktivierst,<br/>wird die Standard-Zahlungsmethode "
"aus Einstellungen -> Allgemein übernommen."

#: BackendStrings.php:64
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Du hast alle verfügbaren Zahlungsmethoden deaktiviert, daher wird die "
"Standard-Zahlungsmethode aus Einstellungen -> Allgemein verwendet."

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Einige Dienstleistungen/Veranstaltungen haben alle Zahlungsmethoden "
"deaktiviert. Das bedeutet, die Standard-Zahlungsmethode wird für diese "
"Dienstleistungen/Veranstaltungen verwendet."

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:801
msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Das<strong>Amelia</strong> Plugin erfordert die PHP-Version 5.5 oder "
"höher.</p>"

#: BackendStrings.php:68
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Fehler beim Aktivieren des Plugins"

#: BackendStrings.php:69
msgid "Pick a date range"
msgstr "Wähle einen Zeitraum"

#: BackendStrings.php:70
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie das integrierte Elementor Shortcode Widget anstelle des "
"Amelia Widgets, wenn Sie Amelia zu einem Popup hinzufügen"

#: BackendStrings.php:71
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Mitarbeiterprofil ausblenden"

#: BackendStrings.php:72 FrontendStrings.php:306 FrontendStrings.php:906
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1334 BackendStrings.php:1949
#: FrontendStrings.php:313
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1951
#: FrontendStrings.php:315 FrontendStrings.php:909
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: BackendStrings.php:75 BackendStrings.php:1335 BackendStrings.php:1950
#: FrontendStrings.php:314 FrontendStrings.php:910
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:911
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

#: BackendStrings.php:77
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"

#: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:374 BackendStrings.php:1049
#: FrontendStrings.php:914
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"

#: BackendStrings.php:79
msgid "Rescheduled"
msgstr "Umgeplant"

#: BackendStrings.php:80
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#: BackendStrings.php:81 FrontendStrings.php:176
msgid "This field is required"
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich"

#: BackendStrings.php:82 BackendStrings.php:1643
msgid "Package Appointments"
msgstr "Pakettermine"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1953
#: FrontendStrings.php:317
msgid "Every:"
msgstr "Jede:"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:1224 FrontendStrings.php:923
#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Schedule"
msgstr "Terminplan"

#: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:929
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Bitte wählen Sie den Wiederholungszeitraum"

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:930
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Bitte wählen Sie das Wiederholungsintervall"

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:940
msgid "Select Time"
msgstr "Wähle eine Uhrzeit"

#: BackendStrings.php:89
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: BackendStrings.php:91 BackendStrings.php:1370 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Gesamtanzahl Personen:"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:387 BackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: BackendStrings.php:93
msgid "Unique"
msgstr "Eindeutig"

#: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:989
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Zoom Zugangslink (Teilnehmende)"

#: BackendStrings.php:95 FrontendStrings.php:992
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Zoom Startlink (Host)"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:993
msgid "Zoom User"
msgstr "Zoom Nutzer"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:994
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Zoom-Nutzer auswählen"

#: BackendStrings.php:98
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Bestimmte Mitarbeiter, die dem Dienst zugewiesen sind, sind nicht mit Zoom-"
"Benutzern verbunden. Bitte gehen Sie zu den Profilen der Mitarbeiter und "
"verbinden Sie sie mit Zoom-Benutzern, um diese Integration richtig zu nutzen."

#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:292
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Woocommerce-Bestell-ID"

#: BackendStrings.php:102
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Woo-Bestell-ID"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:997
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"

#: BackendStrings.php:105
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Neues Event List 2.0 Buchungsformular"

#: BackendStrings.php:106
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Einführung der Event List 2.0 - ein frisches, modernes und "
"benutzerfreundliches Buchungsformular! Genießen Sie die neuen Filter- und "
"Suchfunktionen, die die Entdeckung von Veranstaltungen vereinfachen und den "
"Buchungsprozess nahtloser gestalten. Entdecken Sie neue Anpassungsoptionen, "
"indem Sie auf die Seite Anpassen gehen oder "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> für einen schnelleren und "
"personalisierten Look verwenden."

#: BackendStrings.php:107
msgid "Faster Pages"
msgstr "Schnellere Seiten"

#: BackendStrings.php:108
msgid "Easy Customization"
msgstr "Einfache Anpassung"

#: BackendStrings.php:109
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Benutzerfreundlicheres Design"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Gehen Sie zur Event List 2.0 Anpassen-Seite"

#: BackendStrings.php:111
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Probieren Sie die Event List 2.0 aus"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:115 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1470 LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: BackendStrings.php:114
msgid "Quick Survey"
msgstr "Schnelle Umfrage"

#: BackendStrings.php:115
msgid "Close forever"
msgstr "Für immer schließen"

#: BackendStrings.php:116
msgid "Maybe later"
msgstr "Vielleicht später"

#: BackendStrings.php:117
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Ja, sicher!"

#: BackendStrings.php:118
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Hallo! </div><span>Wir würden Sie gerne ein bisschen besser "
"kennenlernen! Hätten Sie ein oder zwei Minuten Zeit, um ein paar Fragen zu "
"beantworten?</span>"

#: BackendStrings.php:120
msgid "New update is here!"
msgstr "Neues Update verfügbar!"

#: BackendStrings.php:121
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Zur \"Was gibt es Neues\"-Seite"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Das Plugin wurde aktiviert"

#: BackendStrings.php:136
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Das Plugin wurde deaktiviert"

#: BackendStrings.php:137
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Es scheint, dass Envato API derzeit ausgelastet ist (bitte versuche es "
"erneut) oder du besitzt keinen gültigen Kauf von Amelia"

#: BackendStrings.php:138
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Du hast die maximale Anzahl an Domains registriert"

#: BackendStrings.php:139
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "The Bezahl-Code ist ungültig oder abgelaufen"

#: BackendStrings.php:140
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Ihr Bezahl-Code wurde aus Sicherheitsgründen ausgeblendet. Sie finden es auf "
"Ihrer Shop-Seite"

#: BackendStrings.php:141
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Neue Metadaten hinzufügen"

#: BackendStrings.php:142
msgid "Add New Role"
msgstr "Neue Rolle hinzufügen"

#: BackendStrings.php:143
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, um deinen Kunden zu ermöglichen, ihr eigenes Profil "
"zu löschen (Buchungen werden dadurch nicht gelöscht)."

#: BackendStrings.php:144
msgid "Amelia Role"
msgstr "Amelia-Rolle"

#: BackendStrings.php:145 BackendStrings.php:1488 BackendStrings.php:1495
#: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:107 FrontendStrings.php:416
#: FrontendStrings.php:423 FrontendStrings.php:643 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"

#: BackendStrings.php:146
msgid "Please enter email address"
msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben"

#: BackendStrings.php:147 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Bitte Telefonnummer eingeben"

#: BackendStrings.php:148
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Bestellcode"

#: BackendStrings.php:149 BackendStrings.php:365 BackendStrings.php:553
#: BackendStrings.php:1606 FrontendStrings.php:367 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"

#: BackendStrings.php:150
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Name der Veranstaltung (Standard oder benutzerdefiniert)"

#: BackendStrings.php:151
msgid "Round Robin"
msgstr "Round-Robin"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Highest price"
msgstr "Höchster Preis"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Lowest price"
msgstr "Niedrigster Preis"

#: BackendStrings.php:154
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr "Benachrichtigung ausgewählter Mitarbeiter den Kauf leerer Pakete"

#: BackendStrings.php:155
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Diese Mitarbeiter erhalten eine E-Mail-Benachrichtigung über den Kauf des "
"Pakets, wenn es gekauft wurde, ohne dass ein Termin gebucht wurde."

#: BackendStrings.php:156
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Google Meet in Ihre Veranstaltung "
"einbeziehen möchten."

#: BackendStrings.php:157 FrontendStrings.php:127 FrontendStrings.php:690
#: LiteBackendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Ergänzen/Bearbeiten von benutzerdefinierten Feldern"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Einstellungen für benutzerdefinierte Felder"

#: BackendStrings.php:160
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn Mitarbeiter die Kunden,<br/>die an der "
"Veranstaltung teilnehmen, in dem Termin sehen dürfen."

#: BackendStrings.php:161
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Hier die URL der Seite mit dem Shortcode [ameliacustomerpanel] eingeben, "
"wenn du diese URL in der Benachrichtigung an deine Kunden senden willst.<br/"
">Stelle dabei sicher, auch den entsprechenden Platzhalter in die "
"Benachrichtigung einzufügen, damit dadurch die URL verschickt wird."

#: BackendStrings.php:162
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Gib hier die URL der Seite mit dem Shortcode [ameliaemployeepanel] ein, wenn "
"du sie in Benachrichtigungen an deine Mitarbeiter senden möchtest.<br/>Stell "
"sicher, dass du auch den Platzhalter in der Benachrichtigung hinzufügst, "
"damit die URL gesendet werden kann."

#: BackendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:654
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: BackendStrings.php:164 FrontendStrings.php:700
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"

#: BackendStrings.php:165 FrontendStrings.php:703
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"

#: BackendStrings.php:166 FrontendStrings.php:704
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"

#: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:705
msgid "4 days"
msgstr "4 Tage"

#: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:706
msgid "5 days"
msgstr "5 Tage"

#: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:707
msgid "6 days"
msgstr "6 Tage"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Einstellungen für freie Tage"

#: BackendStrings.php:171
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen, um die Arbeitszeiten und die freien Tage des "
"Unternehmens zu definieren, die für alle Mitarbeiter angewandt werden"

#: BackendStrings.php:172
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Beschreibung für Mollie"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Beschreibung für PayPal"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Beschreibung für Razorpay"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Name für Razorpay"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Beschreibung für Stripe"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Beschreibung für WooCommerce"

#: BackendStrings.php:179
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: BackendStrings.php:180
msgid "Endpoint"
msgstr "Endpunkt"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr "Gib hier einen Endpunkt ein, wenn du Mailgun aus EU-Ländern verwendest"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Bitte eine gültige URL mit Protokoll (http:// oder https://) eingeben"

#: BackendStrings.php:183
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Mit Envato aktiviert"

#: BackendStrings.php:184 LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Event Description"
msgstr "Veranstaltungsbeschreibung"

#: BackendStrings.php:185
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Die Beschreibung der Veranstaltung, die im Google-Kalender angezeigt wird."
"<br/>Du findest verfügbare Platzhalter auf der Benachrichtigungsseite."

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Beschreibung des Ereignisses, das im Outlook-Kalender angezeigt wird.<br/"
">Verfügbare Platzhalter findest du auf der Seite Benachrichtigungen."

#: BackendStrings.php:187
msgid "Event Title"
msgstr "Veranstaltungstitel"

#: BackendStrings.php:188
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Der Titel der Veranstaltung, der im Google Kalender angezeigt wird.<br/>Sie "
"finden verfügbare Platzhalter auf der Benachrichtigungsseite."

#: BackendStrings.php:189
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titel der Veranstaltung, der im Outlook-Kalender angezeigt wird.<br/"
">Verfügbare Platzhalter findest du auf der Seite Benachrichtigungen."

#: BackendStrings.php:190
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Der Titel des Meetings, das in Zoom angezeigt wird.<br/>Sie finden "
"verfügbare Platzhalter auf der Benachrichtigungsseite."

#: BackendStrings.php:191
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Die Agenda des Meetings, das in Zoom angezeigt wird.<br/>Du findest "
"verfügbare Platzhalter auf der Benachrichtigungsseite."

#: BackendStrings.php:192
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"

#: BackendStrings.php:194
msgid "API key Permissions"
msgstr "API-Schlüssel Berechtigungen"

#: BackendStrings.php:195
msgid "New API key"
msgstr "Neuer API-Schlüssel"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Letzte 4 Ziffern"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Generate API key"
msgstr "API-Schlüssel generieren"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""
"Kopieren deinen API-Schlüssel, da er nicht noch einmal sichtbar sein wird."

#: BackendStrings.php:200
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Google-Kalender-Einstellungen"

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Mitarbeitern für eine einfache persönliche Zeitplanung erlauben, ihre "
"Kalender mit ihren Google-Kalendern zu synchronisieren"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Zoom Einstellungen"

#: BackendStrings.php:203
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Hier klicken, um zu erfahren, wie du<br/>die Google-Client-ID und das Client-"
"Secret erhalten kannst"

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Hier klicken, um zu erfahren, wie du<br/>die Outlook-ID (Client) und das "
"Secret erhältst"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Add Tracking"
msgstr "Tracking hinzufügen"

#: BackendStrings.php:206
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Bitte füllen Sie dieses Feld aus."

#: BackendStrings.php:207 BackendStrings.php:750 FrontendStrings.php:665
#: LiteBackendStrings.php:563 LiteBackendStrings.php:1017
#: LiteBackendStrings.php:1269 LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: BackendStrings.php:208 BackendStrings.php:1211 BackendStrings.php:1738
#: FrontendStrings.php:480 FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1472
#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:209 BackendStrings.php:384
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: BackendStrings.php:210 BackendStrings.php:1319
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: BackendStrings.php:211 BackendStrings.php:350
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Please select type."
msgstr "Bitte Typ auswählen."

#: BackendStrings.php:213
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Veranstaltung löschen möchten"

#: BackendStrings.php:214
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Das ist der Pfad in Ihrer Anwendung, zu dem Nutzer weitergeleitet werden, "
"nachdem sie sich bei Google authentifiziert haben. Fügen Sie diese URI in "
"Ihre<br/>Google-Projekt-Anmeldeinformationen unter „Autorisierte "
"Weiterleitungs-URIs“ ein."

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Dies ist der Pfad in deiner Anwendung, zu dem Benutzer umgeleitet werden, "
"nachdem sie sich bei Outlook authentifiziert haben. Füge diese URI in deiner "
"Outlook-Anwendung unter \"Redirect URIs\" hinzu."

#: BackendStrings.php:216
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Hier klicken, um zu erfahren, wie du den<br/>Zoom-API-Key und das Secret "
"erhalten kannst"

#: BackendStrings.php:217
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Hier klicken, um zu erfahren, wie du<br/>die Outlook-ID (Client) und das "
"Secret erhältst"

#: BackendStrings.php:218 BackendStrings.php:224
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "Die Zeitspanne wird berechnet aus"

#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"Die Option \"Buchungsdatum und -uhrzeit\" legt das Limit auf der Grundlage "
"des Datums fest, an dem die Buchung erstellt wird, unabhängig von Datum und "
"Uhrzeit des Termins.<br>Die Option \"Termindatum und -uhrzeit\" legt das "
"Limit auf der Grundlage des geplanten Termins fest."

#: BackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preis des Termins"

#: BackendStrings.php:221
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Datum des Termins"

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:228
msgid "Booking date and time"
msgstr "Datum und Zeit wählen"

#: BackendStrings.php:225
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"\"Buchungsdatum und -uhrzeit\" legt das Limit basierend auf dem Datum fest, "
"an dem die Buchung erstellt wird, unabhängig vom Datum und der Uhrzeit der "
"Veranstaltung.<br>Das \"Startdatum und die Uhrzeit des Ereignisses\" wird "
"basierend auf dem Startdatum und der Startzeit des Ereignisses festgelegt."

#: BackendStrings.php:226
msgid "Event start date and time"
msgstr "Datum und Zeit wählen"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"Das Limit basiert auf dem Veranstaltungsdatum, nicht auf dem Datum, an dem "
"die Buchung erstellt wird."

#: BackendStrings.php:229
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"Das Limit basiert auf dem Datum, an dem die Buchung erstellt wird, "
"unabhängig vom Datum und der Uhrzeit der Veranstaltung."

#: BackendStrings.php:230
msgid "Number of events"
msgstr "Anzahl Personen"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du den Mitarbeitern in ihren Kalendern<br/>die "
"Termine mit dem Status \"Ausstehend\" anzeigen willst."

#: BackendStrings.php:232
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du Zoom-Meetings für Termine mit dem Status "
"\"Ausstehend\" erstellen willst."

#: BackendStrings.php:233
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitungen"

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen, um URLs zu registrieren, an die "
"Buchungsinformationen gesendet werden, wenn eine Buchung stattfindet."

#: BackendStrings.php:235
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Die Anzahl der abgerufenen Veranstaltungen begrenzen"

#: BackendStrings.php:236
msgid "Live API Key"
msgstr "Live-API-Schlüssel"

#: BackendStrings.php:237
msgid "Live Client ID"
msgstr "Live-Client-ID"

#: BackendStrings.php:238
msgid "Live Key ID"
msgstr "Live-Schlüssel-ID"

#: BackendStrings.php:239
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Live-Geheimschlüssel"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live-Publishable-Key"

#: BackendStrings.php:241
msgid "Live Secret"
msgstr "Live-Secret"

#: BackendStrings.php:242
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live-Secret-Key"

#: BackendStrings.php:243
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API-Key"

#: BackendStrings.php:244
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Bitte Mailgun-API-Key eingeben"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:246
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Bitte Mailgun-Domain eingeben"

#: BackendStrings.php:247
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Verfügbare Platzhalter findest du auf der Seite Benachrichtigungen"

#: BackendStrings.php:248 BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:125
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:249
msgid "Mollie Service"
msgstr "Mollie-Service"

#: BackendStrings.php:250
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Bitte geben Sie den Test-API-Schlüssel ein"

#: BackendStrings.php:251
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Bitte geben Sie den Live-API-Schlüssel ein"

#: BackendStrings.php:252 FrontendStrings.php:837
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"

#: BackendStrings.php:253 FrontendStrings.php:838
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"

#: BackendStrings.php:254 FrontendStrings.php:150 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: BackendStrings.php:255 BackendStrings.php:828 BackendStrings.php:947
msgid "Number of appointments"
msgstr "Anzahl der Termine"

#: BackendStrings.php:256
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl an Veranstaltungen auf einer Ergebnisseite.<br/>Bei "
"geringer Serverleistung wird empfohlen, eine kleinere<br/>Anzahl von "
"Ergebnissen anzeigen zu lassen."

#: BackendStrings.php:257
msgid "Number of packages"
msgstr "Anzahl Personen"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Kunden erlauben, andere Teilnehmer zu sehen"

#: BackendStrings.php:259 FrontendStrings.php:882
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Buchungsstatus automatisch aktualisieren"

#: BackendStrings.php:260 FrontendStrings.php:883
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Aktualisieren Sie den Buchungsstatus nach erfolgreicher Zahlung über den "
"Link auf genehmigt"

#: BackendStrings.php:261 FrontendStrings.php:884
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL nach Termin umleiten"

#: BackendStrings.php:262 FrontendStrings.php:885
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Der Kunde wird an diese URL weitergeleitet , nachdem er einen Termin gebucht "
"hat."

#: BackendStrings.php:263 FrontendStrings.php:886
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Damit diese Option funktioniert, müssen Sie den "
"Nachrichtenvorlagen neue Platzhalter für Zahlungslinks hinzufügen"

#: BackendStrings.php:264 BackendStrings.php:486 BackendStrings.php:1141
#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:161
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Bitte Live-ClientID eingeben"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Bitte Live-Secret eingeben"

#: BackendStrings.php:267
msgid "PayPal Service"
msgstr "PayPal Service"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Bitte Test-ClientId eingeben"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Bitte Test-Secret eingeben"

#: BackendStrings.php:270
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Für den Erhalt von automatischen Updates, ist die Lizenz-Aktivierung "
"erforderlich. Bitte besuche %s, um Amelia zu aktivieren."

#: BackendStrings.php:271 BackendStrings.php:1142 FrontendStrings.php:173
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Bitte geben Sie die Live-Schlüssel-ID ein"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Bitte geben Sie den geheimen Live-Schlüssel ein"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Razorpay-Dienst"

#: BackendStrings.php:275
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Bitte geben Sie die Testschlüssel-ID ein"

#: BackendStrings.php:276
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Bitte geben Sie das Testschlüsselgeheimnis ein"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "\"Unsichtbares Google reCaptcha\" hinzufügen"

#: BackendStrings.php:278
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Wenn du diese Option aktivierst, bleibt Google reCAPTCHA in der rechten "
"unteren Ecke sichtbar<br>aber das Plugin wird den Benutzer automatisch "
"überprüfen, ohne dass das Kontrollkästchen markiert werden muss."

#: BackendStrings.php:279
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Google reCAPTCHA Site Key"

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Füge hier den Site Key ein, den du erhalten hast, nachdem du dich für das "
"API-Schlüsselpaar bei Google reCAPTCHA angemeldet hast."

#: BackendStrings.php:281
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Google reCAPTCHA Secret Key"

#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Füge hier den Secret Key ein, den du erhalten hast, sobald du dich für das "
"API-Schlüsselpaar bei Google reCAPTCHA angemeldet hast."

#: BackendStrings.php:283
msgid "Please enter site key"
msgstr "Bitte Site-Key eingeben"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter secret"
msgstr "Bitte Secret eingeben"

#: BackendStrings.php:285
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Der Kunde wird zu dieser URL weitergeleitet, sobald er den Termin oder das "
"Paket gebucht hat."

#: BackendStrings.php:286
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du gebuchte Termine im<br/>Google-Kalender aus "
"dem Arbeitszeitplan des Mitarbeiters entfernen möchtest."

#: BackendStrings.php:287
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn Du geblockte Zeiten aus dem Outlook Kalender<br/"
">auch in dem Kalender von Amelia als geblockte Zeiten ausweisen möchtest."

#: BackendStrings.php:288
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Wenn du diese Option deaktivierst, wird die Pufferzeit für geplante<br/"
">Termine nicht zu den Google Kalender-Ereignissen hinzugefügt."

#: BackendStrings.php:289
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Wenn du diese Option deaktivierst, wird die Pufferzeit für geplante<br/"
">Termine nicht zu den Outlook-Kalenderereignissen hinzugefügt."

#: BackendStrings.php:290
msgid "Package placeholders"
msgstr "Paketplatzhalter"

#: BackendStrings.php:291
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Platzhalter für Pakettermine, die per E-Mail gesendet werden.<br/>Verfügbare "
"Platzhalter findest du auf der Seite Benachrichtigungen."

#: BackendStrings.php:292
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Wiederkehrende Platzhalter"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Platzhalter für wiederkehrende Termine, die per E-Mail verschickt werden.<br/"
"> Verfügbare Platzhalter findest du auf der Seite Benachrichtigungen."

#: BackendStrings.php:294
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Wenn du diese Option deaktivierst, können deine Kunden über einen Link, der "
"an ihr E-Mail-Konto gesendet wird, auf den Kundenbereich zugreifen."

#: BackendStrings.php:295
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest-App-Client-ID"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest-App-Secret"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox-Modus"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Please select option"
msgstr "Bitte Option auswählen"

#: BackendStrings.php:299
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du möchtest, dass Kunden<br/>eine E-Mail zu der "
"Veranstaltung erhalten."

#: BackendStrings.php:300
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "MetaDaten und Beschreibung festlegen"

#: BackendStrings.php:301
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"

#: BackendStrings.php:302
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn Kunden alle Teilnehmer<br/>des Termins in ihren "
"Google-Kalendern sehen sollen."

#: BackendStrings.php:303
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP-Host"

#: BackendStrings.php:304
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Bitte den SMTP-Host eingeben"

#: BackendStrings.php:305
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-Passwort"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Bitte das SMTP-Passwort eingeben"

#: BackendStrings.php:307
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-Port"

#: BackendStrings.php:308
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Bitte den SMTP-Port eingeben"

#: BackendStrings.php:309
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP-Secure"

#: BackendStrings.php:310 FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: BackendStrings.php:311
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:312
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:313
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-Benutzername"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Bitte den SMTP-Benutzernamen eingeben"

#: BackendStrings.php:315 BackendStrings.php:1154 BackendStrings.php:1362
#: FrontendStrings.php:168 FrontendStrings.php:178
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Bitte Live-Publishable-Key eingeben"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Bitte Live-Secret-Key eingeben"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe-Service"

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) ist nicht aktiviert. Sie können keine Stripe-Transaktionen live "
"durchführen, bis SSL aktiviert ist."

#: BackendStrings.php:320
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Bitte den Test-Publishable-Key eingeben"

#: BackendStrings.php:321
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Bitte den Test-Secret-Key eingeben"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Template für den Veranstaltungs-Titel"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Test API Key"
msgstr "Test-API-Schlüssel"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test-Client-ID"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Test Key ID"
msgstr "Schlüssel-ID testen"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Schlüsselgeheimnis testen"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Test Mode"
msgstr "Test-Modus"

#: BackendStrings.php:328
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test-Publishable-Key"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Test Secret"
msgstr "Test-Secret"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test-Secret-Key"

#: BackendStrings.php:331
msgid "Time frame"
msgstr "Zeitraum"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Load Page"
msgstr "Seite laden"

#: BackendStrings.php:333 LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Select Category"
msgstr "Eine Kategorie auswählen"

#: BackendStrings.php:334 LiteBackendStrings.php:1042
#: LiteBackendStrings.php:1214 LiteBackendStrings.php:1525
#: LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Select Service"
msgstr "Dienstleistung auswählen"

#: BackendStrings.php:335 BackendStrings.php:1146 BackendStrings.php:1458
#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:344 FrontendStrings.php:420
#: FrontendStrings.php:931 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Select Employee"
msgstr "Mitarbeiter auswählen"

#: BackendStrings.php:336 BackendStrings.php:1149 BackendStrings.php:1456
#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:236 FrontendStrings.php:342
#: FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Select Location"
msgstr "Ort auswählen"

#: BackendStrings.php:337 LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Select Package"
msgstr "Paket auswählen"

#: BackendStrings.php:338 LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Select Event"
msgstr "Veranstaltung auswählen"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Schließen Sie die Buchung mit Zahlung ab"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Schließen Sie die Buchung ohne Zahlung ab"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Checkout-Formular anzeigen"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Wählen Sie die Aktion aus, bei der das Ereignis aufgerufen wird"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Property Name"
msgstr "Name des Objekts"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Event Parameter"
msgstr "Ereignis-Parameter"

#: BackendStrings.php:345
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
"Name der Eigenschaft (Standard oder benutzerdefiniert) für Pixelereignisse"

#: BackendStrings.php:346
msgid "Property Value"
msgstr "Eigenschaftswert"

#: BackendStrings.php:347
msgid "2 Way Sync"
msgstr "2-Wege-Sync"

#: BackendStrings.php:348
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"Die Deaktivierung des Plugins ist fehlgeschlagen. Bitte später erneut "
"versuchen."

#: BackendStrings.php:349
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:351 LiteBackendStrings.php:417
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Termin-Einstellungen anzeigen"

#: BackendStrings.php:352
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Einstellungen für Arbeitszeit und freie Tage anzeigen"

#: BackendStrings.php:353
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Google-Kalender-Einstellungen anzeigen"

#: BackendStrings.php:354
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Web-Hook-Einstellungen anzeigen"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Die Integration von WooCommerce aktivieren"

#: BackendStrings.php:356 LiteBackendStrings.php:1052
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:357 FrontendStrings.php:977
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "WooCommerce-Produkt auswählen"

#: BackendStrings.php:358 FrontendStrings.php:978
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Hier kann das Produkt ausgewählt werden, das für die WooCommerce-Integration "
"verwendet wird."

#: BackendStrings.php:359
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "WooCommerce Service"

#: BackendStrings.php:360
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Verstecken WooCommerce Warenkorb, wenn der Preis 0 ist"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Redirect page"
msgstr "Weiterleitungsseite"

#: BackendStrings.php:362
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerce-Dankeschön-Seite"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia Zur Kalenderseite hinzufügen"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Default Page"
msgstr "Standardseite"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Checkout"
msgstr "Zur Kasse"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Möchten Sie diese Regel wirklich löschen"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Pending Payment"
msgstr "Ausstehende Zahlung"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Processing"
msgstr "In Bearbeitung"

#: BackendStrings.php:371
msgid "On Hold"
msgstr "Zurückgestellt"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

#: BackendStrings.php:375 BackendStrings.php:456
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Apply on"
msgstr "Übernehmen auf"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Order update"
msgstr "Bestellupdate"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Order creation"
msgstr "Bestellerstellung"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Übernehmen nach der Aktualisierung der Bestellung"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Booking Status"
msgstr "Buchungsstatus"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Web-Hook-Settings"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Soll dieser Web-Hook wirklich gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:385
msgid "Please select action"
msgstr "Bitte eine Aktion auswählen"

#: BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:451 BackendStrings.php:661
#: BackendStrings.php:708 BackendStrings.php:769 BackendStrings.php:1235
#: FrontendStrings.php:711 FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Please enter name"
msgstr "Bitte Namen eingeben"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Bitte den Buchungs-Typ eingeben"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Booking Completed"
msgstr "Die Buchung ist abgeschlossen"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Die Buchung wurde neu geplant"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Die Buchung wurde storniert"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Der Buchungsstatus wurde geändert"

#: BackendStrings.php:393 BackendStrings.php:1086 LiteBackendStrings.php:477
#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paket erworben"

#: BackendStrings.php:394 FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:476
#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paket storniert"

#: BackendStrings.php:395
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Dieser Web Hook wird ausgelöst, wenn der Kunde ein Paket kauft, ohne einen "
"Termin zu buchen"

#: BackendStrings.php:396 FrontendStrings.php:966
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"

#: BackendStrings.php:397 FrontendStrings.php:974
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"

#: BackendStrings.php:398 FrontendStrings.php:975
msgid "3 weeks"
msgstr "3 Wochen"

#: BackendStrings.php:399 FrontendStrings.php:976
msgid "4 weeks"
msgstr "4 Wochen"

#: BackendStrings.php:400
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Arbeitszeiten & freie Tage"

#: BackendStrings.php:401
msgid "WP Role"
msgstr "WP Rolle"

#: BackendStrings.php:402
msgid "What's New"
msgstr "Was ist neu"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"

#: BackendStrings.php:417 BackendStrings.php:1541 FrontendStrings.php:393
#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "After"
msgstr "Nach"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Already have an account?"
msgstr "Haben Sie bereits ein Konto?"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Amount:"
msgstr "Summe:"

#: BackendStrings.php:420 LiteBackendStrings.php:227
msgid "Before"
msgstr "Vor"

#: BackendStrings.php:421
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Die Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden"

#: BackendStrings.php:422
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Die Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden und Ihr Account wurde nicht "
"belastet"

#: BackendStrings.php:423
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Platzhalter wählen"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Choose Type"
msgstr "Typ wählen"

#: BackendStrings.php:425
msgid "Choose when"
msgstr "Wählen Sie wann"

#: BackendStrings.php:426
msgid "Configure"
msgstr "Bestätigen"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Platzhalter konfigurieren"

#: BackendStrings.php:428
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Hier Platzhalter konfigurieren"

#: BackendStrings.php:429
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Um diese Benachrichtigung zu versenden, fügen Sie bitte die nachfolgende "
"Zeil ein Cron ein"

#: BackendStrings.php:430
msgid "Custom Amount"
msgstr "Benutzerdefinierter Betrag"

#: BackendStrings.php:431
msgid "Custom Notification"
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigung"

#: BackendStrings.php:432
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hallo <b>%customer_full_name%</b> ,<br><br> Vielen Dank, dass Sie sich für "
"unser Unternehmen entschieden haben,<br> <b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:433
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hallo %customer_full_name%,\n"
"            \n"
"Vielen Dank, dass Sie sich für unser Unternehmen entschieden haben,\n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:437
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hallo <b>%employee_full_name%</b> ,<br><br> Vielen Dank,<br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:438
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hallo %employee_full_name%,\n"
"            \n"
"Vielen Dank,\n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Delivered"
msgstr "Geliefert"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Details Changed"
msgstr "Details"

#: BackendStrings.php:444
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Benachrichtigung löschen möchten? <br> Sie "
"können diese Aktion nicht rückgängig machen"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplikat von "

#: BackendStrings.php:446
msgid "Edit Notification"
msgstr "Benachrichtigung bearbeiten"

#: BackendStrings.php:447 FrontendStrings.php:726 LiteBackendStrings.php:806
#: LiteBackendStrings.php:1236 LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Email Placeholders"
msgstr "E-Mail-Platzhalter"

#: BackendStrings.php:449
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Die E-Mail-Adresse wird bereits verwendet"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Enter image link"
msgstr "Bildlink eingeben"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Enter number"
msgstr "Nummer eingeben"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Bitte E-Mail-Adresse des Empfängers eingeben"

#: BackendStrings.php:454 FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben"

#: BackendStrings.php:455 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Bitte gültige Telefonnummer eingeben"

#: BackendStrings.php:457
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ungültiger Schlüssel"

#: BackendStrings.php:458
msgid "Loading..."
msgstr "Lade…"

#: BackendStrings.php:459 BackendStrings.php:1410 LiteBackendStrings.php:333
msgid "Manage languages"
msgstr "Sprachen verwalten"

#: BackendStrings.php:460
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Vermeiden Sie den Versand von Erinnerungsbenachrichtigungen, wenn eine "
"Buchung innerhalb der festgelegten Zeit vor dem Termin/Ereignis erstellt "
"wird."

#: BackendStrings.php:461
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Keine SMS Nachrichten…"

#: BackendStrings.php:462
msgid "Notification is enabled"
msgstr "Benachrichtigung ist aktiviert"

#: BackendStrings.php:463
msgid "Notification name"
msgstr "Benachrichtigungsname"

#: BackendStrings.php:464
msgid "Enter notification name"
msgstr "Geben Sie den Benachrichtigungsnamen ein"

#: BackendStrings.php:465
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Die Benachrichtigung würde nicht versandt"

#: BackendStrings.php:466
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "Benachrichtigung wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:467
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "Benachrichtigung wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:468
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Geplante Benachrichtigung"

#: BackendStrings.php:469
msgid "Appointment status"
msgstr "Status des Termins"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Event action"
msgstr "Veranstaltungs-Aktion"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Aktion ausgelöste Benachrichtigung"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Notification Type"
msgstr "Benachrichtigungsart"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Paketterminliste"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:475 BackendStrings.php:920 BackendStrings.php:1733
#: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:614 FrontendStrings.php:1001
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Past event"
msgstr "Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:477 FrontendStrings.php:871
msgid "Password has been changed"
msgstr "Das Passwort wurde geändert"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Das Passwort muss zwischen 5 und 40 Zeichen lang sein"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Das Passwort darf kein Leerzeichen enthalten"

#: BackendStrings.php:481 BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:612
#: FrontendStrings.php:873
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Zahlungsergebnisse können nicht abgerufen werden"

#: BackendStrings.php:483
msgid "Payment ID"
msgstr "Zahlungs-ID"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Payment ID:"
msgstr "Zahlungs-ID:"

#: BackendStrings.php:485 LiteBackendStrings.php:970
msgid "payments"
msgstr "Zahlungen"

#: BackendStrings.php:487
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Termin absagen Link"

#: BackendStrings.php:488
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Link zur Freigabe von Terminen"

#: BackendStrings.php:489
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link zur Absage von Terminen"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Datum des Termins"

#: BackendStrings.php:491
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Datum und Zeit des Termins"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Beginn des Termins"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Endzeit des Termins"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Terminanzahlung"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Zahlungslink für Mollie"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Zahlungslink für PayPal"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Zahlungslink für Razorpay"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Zahlungslink für Stripe"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Zahlungslink für WooCommerce"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Details zu Warenkorb-Terminen"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Used Coupon"
msgstr "Verwendeter Gutschein"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Kundenbereich Zugriffslink"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Mitarbeiterbereich Zugriffslink"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Employee Password"
msgstr "Mitarbeiter-Passwort"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Employee photo"
msgstr "Mitarbeiterfoto"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Link zur Veranstaltungsabsage"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Event tickets"
msgstr "Veranstaltungstickets"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Event deposit"
msgstr "Event-Anzahlung"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Startdatum der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:510
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Startdatum und -Uhrzeit der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Startzeit der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Enddatum der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:513
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Enddatum und -Uhrzeit der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:514
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Endzeit der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Selected extras details"
msgstr "Ausgewählte Details zu den Extras"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Selected extras"
msgstr "Ausgewählte Extras"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Platzhalter für Warenkorb-Termine einrichten"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Group appointment details"
msgstr "Gruppentermin"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "E-Mail Platzhalter einfügen"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "E-Mail Platzhalter einfügen"

#: BackendStrings.php:521
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Legen Sie fest, welche Details Sie Ihren Kunden/Mitarbeitern zu ihrer "
"Buchung senden möchten."

#: BackendStrings.php:522
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Link zum Unterrichtsbereich, um dem Bereich beizutreten"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Zeiträume der Veranstaltung mit Links zum Beitritt zum Unterrichtsraum"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Datum und Zeiträume der Veranstaltung mit Links zum Beitritt zum "
"Unterrichtsraum"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Location address"
msgstr "Adresse des Ortes"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Location description"
msgstr "Beschreibung des Ortes"

#: BackendStrings.php:527
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "Ort 1"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Location name"
msgstr "Name des Ortes"

#: BackendStrings.php:529
msgid "Location phone"
msgstr "Telefonnummer des Ortes"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Package appointments details"
msgstr "Details zu Paketterminen"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Package description"
msgstr "Paketbeschreibung"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Angebot Terminliste Platzhalter eingerichtet"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Package duration"
msgstr "Paketdauer"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Package price description"
msgstr "Paketpreisbeschreibung"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Package deposit"
msgstr "Paketanzahlung"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Payment price"
msgstr "Kaufpreis"

#: BackendStrings.php:538
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Legen Sie fest, welche Details Sie Ihren Kunden/Mitarbeitern zu ihren "
"Angebot senden möchten."

#: BackendStrings.php:539
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Wiederkehrende Termine Details"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Details zu wiederkehrenden Terminen Platzhalter eingerichtet"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Service or Event description"
msgstr "Dienstleistungs- oder Veranstaltungsbeschreibung"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Service or Event name"
msgstr "Dienstleistungs- oder Veranstaltungsname"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Zoom Start-Meeting (Veranstalter) Link"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Datumszeiten der Veranstaltung mit Links zum Zoom-Start"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Datum und Zeitabschnitte der Veranstaltung mit Links zum Zoom-Start"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Zoom Meeting beitreten (Teilnehmer) Link"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Datumszeiten der Veranstaltung mit Links zum Zoom-Beitritt"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Datum und Zeitabschnitte der Veranstaltung mit Links zum Zoom-Beitritt"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Datumszeiten der Veranstaltung mit Links zum Zoom-Beitritt"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Datum und Zeitabschnitte der Veranstaltung mit Links zum Zoom-Beitritt"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Google Meet-Beitrittslink"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Custom fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"

#: BackendStrings.php:556
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Einmal festgelegt, gilt dieser Platzhalter für alle Arten von "
"Benachrichtigungen, denen er hinzugefügt wird"

#: BackendStrings.php:557 BackendStrings.php:1580
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Prepared"
msgstr "Vorbereitet"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Abfrage des Preises ist nicht möglich"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Benutzerdefinierten Betrag aufladen"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Empfänger Telefonnummer"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Kontos wurde verschickt"

#: BackendStrings.php:565 BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:599
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: BackendStrings.php:566
msgid "On the same day"
msgstr "Am gleichen Tag"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Nach dem Termin geplant"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Geplant nach dem Ereignis"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Vor dem Termin geplant"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Scheduled For"
msgstr "Geplant für"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Segment:"
msgstr "Teilbereich:"

#: BackendStrings.php:572
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"GSM-Segmente (Standard-Latein) enthalten 160 Zeichen, während UCS-2-Segmente "
"(Nicht-GSM – Kyrillisch, Emoji, Nicht-Standard-Symbole) 70 Zeichen usw. "
"enthalten."

#: BackendStrings.php:573
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Die Preise werden für ein Segment angezeigt, das zwischen 70 Zeichen (wenn "
"nicht standardmäßige lateinische oder kyrillische Buchstaben, Emojis usw. "
"verwendet werden) bis 160 Zeichen enthalten kann."

#: BackendStrings.php:574
msgid "Please select email template"
msgstr "Bitte wähle ein E-Mail-Template"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Send only this notification"
msgstr "Senden Sie nur diese Benachrichtigung"

#: BackendStrings.php:576
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Wenn dies ausgewählt ist, wird die Standardbenachrichtigung für die "
"ausgewählten Dienste nicht gesendet"

#: BackendStrings.php:577
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Wenn dies ausgewählt ist, wird die Standardbenachrichtigung für die "
"ausgewählten Ereignisse nicht gesendet"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Test-WhatsApp-Nachricht senden"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Sonderzeichen sind nicht erlaubt"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "Die Sender-ID unterstützt bis zu 11 Zeichen"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Die ID muss mindestens einen Buchstaben enthalten"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Alpha-Sender-ID darf nicht leer sein"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Alpha-Sender-ID wurde gespeichert"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#: BackendStrings.php:585
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> E-Mail-Platzhalter zeigen"

#: BackendStrings.php:586
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> SMS-Platzhalter zeigen"

#: BackendStrings.php:587
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "SMS-Platzhalter"

#: BackendStrings.php:588
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "WhatsApp-Nachricht wurde nicht gesendet"

#: BackendStrings.php:589
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "WhatsApp-Nachricht wurde gesendet"

#: BackendStrings.php:590
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "Die SMS wurde nicht gesendet"

#: BackendStrings.php:591
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Die SMS wurde gesendet"

#: BackendStrings.php:592 BackendStrings.php:852 BackendStrings.php:1350
#: BackendStrings.php:1507 FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:435
#: FrontendStrings.php:958 LiteBackendStrings.php:665
#: LiteBackendStrings.php:1048 LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Token has been expired"
msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Undelivered"
msgstr "Nicht zugestellt"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Platzhalter verwenden:"

#: BackendStrings.php:598
msgid "View Message"
msgstr "Nachricht anzeigen"

#: BackendStrings.php:599
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Dies ist ein eindeutiger Hash, der aus Sicherheitsgründen erstellt wurde."
"<br>Kopieren Sie dieses Token in das WhatsApp-Feld \"Verify token\", wenn "
"Sie einen Webhook erstellen. "

#: BackendStrings.php:600
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Diese Nachricht wird gesendet, sobald der Kunde versucht, die Nachricht über "
"WhatsApp<br> zu beantworten, um darauf hinzuweisen, dass die über WhatsApp "
"gesendeten Nachrichten keine Antwortmöglichkeit bieten. "

#: BackendStrings.php:601
msgid "Choose template "
msgstr "Vorlage auswählen "

#: BackendStrings.php:602
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Nur Vorlagen, die in der Standardsprache vorliegen, werden im Backend "
"angezeigt. <br> Wenn die Vorlage nicht in der Sprache des Kunden vorhanden "
"ist, wird sie in der Standardsprache gesendet."

#: BackendStrings.php:603
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Geben Sie Permanentes Zugriffstoken ein. "

#: BackendStrings.php:604
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Business ID eingeben"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Choose default language"
msgstr "Standardsprache auswählen"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Telefonnummern-ID eingeben"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"

#: BackendStrings.php:609
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"Die Nachrichtenüberschrift muss in den Facebook-Entwickler-Einstellungen "
"festgelegt werden. Das Zeichenlimit beträgt 60 Zeichen mit den ersetzten "
"Platzhaltern."

#: BackendStrings.php:610
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"Der Nachrichtentext muss in den Facebook-Entwicklereinstellungen festgelegt "
"werden"

#: BackendStrings.php:611
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Zeilenumbrüche werden durch Semikolons ersetzt, da neue Zeilen in WhatsApp-"
"Parametern nicht unterstützt werden"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Bitte Platzhalter auswählen"

#: BackendStrings.php:613
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Dies ist der Status in WhatsApp."

#: BackendStrings.php:614
msgid "Template name"
msgstr "Name der Vorlage"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Average Bookings"
msgstr "Durchschnittliche Buchungen"

#: BackendStrings.php:629
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Zeigt die durchschnittliche Anzahl von Buchungen pro Tag<br/>für den "
"ausgewählten Zeitraum an."

#: BackendStrings.php:630
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Für heute gibt es keine Termine"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Times bought"
msgstr "Gekaufte Zeiten"

#: BackendStrings.php:632
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Zeigt die Anzahl an Terminen in der Warteschlange<br/>im ausgewählten "
"Zeitraum."

#: BackendStrings.php:633
msgid "Today's appointments"
msgstr "Heutige Termine"

#: BackendStrings.php:634
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "Live Fragen/Antworten"

#: BackendStrings.php:635
msgid "with Amelia Support"
msgstr "mit Amelia Support"

#: BackendStrings.php:636
msgid "only on our"
msgstr "nur auf unserem"

#: BackendStrings.php:637
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:638
msgid "channel"
msgstr "Kanal"

#: BackendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Don't show again"
msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"

#: BackendStrings.php:640
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. November um 16 Uhr MESZ"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Add Break"
msgstr "Pause hinzufügen"

#: BackendStrings.php:655 FrontendStrings.php:633
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Bezeichnung des freien Tages"

#: BackendStrings.php:656 FrontendStrings.php:671
msgid "Company Days off"
msgstr "Freie Tage des Unternehmens"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Konfiguration der freien Tage des Unternehmens"

#: BackendStrings.php:658
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Konfiguration der Arbeitszeiten des Unternehmens"

#: BackendStrings.php:659
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Das ändert die Arbeitszeiten, welche ebenfalls für jeden Mitarbeiter einzeln "
"gesetzt sind. Sollen die Zeiten für alle Mitarbeiter aktualisiert werden?"

#: BackendStrings.php:660 FrontendStrings.php:710 FrontendStrings.php:950
#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Please enter date"
msgstr "Bitte Datum eingeben"

#: BackendStrings.php:662
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Freie Tage des Unternehmens bearbeiten"

#: BackendStrings.php:663 FrontendStrings.php:727
msgid "Employee Days off"
msgstr "Freie Tage des Mitarbeiters"

#: BackendStrings.php:664 FrontendStrings.php:895
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Datum oder Zeitraum auswählen"

#: BackendStrings.php:665 FrontendStrings.php:896
msgid "Pick a year"
msgstr "Ein Jahr auswählen"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Reflects on"
msgstr "Wirkt sich aus auf"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Set Break Time"
msgstr "Pausenzeit einrichten"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Set Work Time"
msgstr "Arbeitszeit einrichten"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Einstellungen für Arbeitszeiten & freie Tage"

#: BackendStrings.php:683 BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:407
#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: BackendStrings.php:684 FrontendStrings.php:768 FrontendStrings.php:919
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: BackendStrings.php:685 FrontendStrings.php:172 FrontendStrings.php:818
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"

#: BackendStrings.php:686
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: BackendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:191
#: LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Mit Klick auf den Button \"Ort hinzufügen\" beginnen"

#: BackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Soll dieser Ort wirklich gelöscht werden?"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Soll dieser Ort wirklich dupliziert werden?"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Soll dieser Ort wirklich ausgeblendet werden?"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Möchtest du diesen Ort wirklich sichtbar machen?"

#: BackendStrings.php:706
msgid "Edit Location"
msgstr "Ort bearbeiten"

#: BackendStrings.php:707
msgid "Please enter address"
msgstr "Bitte eine Adresse eingeben"

#: BackendStrings.php:709
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Um Google Maps zu aktivieren, geben Sie den Google Map-API-Schlüssel in den "
"Allgemeinen Einstellungen ein"

#: BackendStrings.php:710
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"

#: BackendStrings.php:711
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse des Ortes"

#: BackendStrings.php:712
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Der Ort wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:713
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Dein Ort wird nicht angezeigt"

#: BackendStrings.php:714
msgid "Location has been saved"
msgstr "Der Ort wurde gespeichert"

#: BackendStrings.php:715
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Dein Ort wird angezeigt"

#: BackendStrings.php:716
msgid "locations"
msgstr "Orte"

#: BackendStrings.php:717
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"

#: BackendStrings.php:718
msgid "Map"
msgstr "Karte"

#: BackendStrings.php:719
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Ort"

#: BackendStrings.php:720
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine Orte…"

#: BackendStrings.php:721
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Diese Adresse stimmt nicht?"

#: BackendStrings.php:722
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin-Icon"

#: BackendStrings.php:723
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Purple"
msgstr "Lila"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: BackendStrings.php:726
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Add Duration"
msgstr "Laufzeit hinzufügen"

#: BackendStrings.php:741
msgid "All Employees"
msgstr "Alle Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Alle Dienstleistungen"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Available Images"
msgstr "Verfügbare Bilder"

#: BackendStrings.php:745 FrontendStrings.php:217
msgid "Book Package"
msgstr "Paket buchen"

#: BackendStrings.php:746
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Die Option \"Bringe jemanden mit\" anzeigen"

#: BackendStrings.php:747
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Diese Option deaktiveren, damit nur Einzelpersonen<br/>einen Gruppentermin "
"buchen können, ohne dass sie<br/>die Möglichkeit haben, Jemanden "
"mitzubringen."

#: BackendStrings.php:748
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Die Kategorie kann nicht gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Die Positionen der Kategorien können nicht gespeichert werden"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Unable to add category"
msgstr "Die Kategorie kann nicht hinzugefügt werden"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Unable to save category"
msgstr "Die Kategorie konnte nicht gespeichert werden"

#: BackendStrings.php:753
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich gelöscht werden?"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich gelöscht werden?"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich dupliziert werden?"

#: BackendStrings.php:756
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich ausblendet werden?"

#: BackendStrings.php:757
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich angezeigt werden?"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket löschen?"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket duplizieren?"

#: BackendStrings.php:760
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket ausblenden?"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket anzeigen?"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Soll dieses Extra wirklich gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Benutzerdefinierte Dauer & Preise"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Edit Package"
msgstr "Paket bearbeiten"

#: BackendStrings.php:765
msgid "Edit Resource"
msgstr "Dienstleistung bearbeiten"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Bitte einen Namen für das Extra eingeben"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Bitte den Preis für das Extra eingeben"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Der Preis muss einen positiven Betrag haben"

#: BackendStrings.php:770
msgid "Please enter price"
msgstr "Bitte Preis eingeben"

#: BackendStrings.php:771
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Das Extra kann nicht gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Maximale Menge"

#: BackendStrings.php:773
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Der Preis wird mit der Anzahl der Personen multipliziert"

#: BackendStrings.php:774
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wird, bleibt der Preis unverändert<br/"
">unabhängig davon, wie viele Kunden diesen Gruppentermin buchen."

#: BackendStrings.php:775
msgid "New Package"
msgstr "Neues Paket"

#: BackendStrings.php:776
msgid "New Package Booking"
msgstr "Neues Paket"

#: BackendStrings.php:777
msgid "New Resource"
msgstr "Neue Dienstleistung"

#: BackendStrings.php:778
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine Kategorien..."

#: BackendStrings.php:779
msgid "Notify the customer"
msgstr "Kunde(n) benachrichtigen"

#: BackendStrings.php:780
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Diese Checkbox aktivieren, wenn Kunden eine E-Mail<br/>über den geplanten "
"Termin erhalten sollen."

#: BackendStrings.php:781
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Es sind noch freie Termine zu vergeben."

#: BackendStrings.php:782 BackendStrings.php:1407 BackendStrings.php:1627
#: FrontendStrings.php:258
msgid "Book Appointment"
msgstr "Einen Termin buchen"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Paket wurde gespeichert"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Kunden erlauben, andere Teilnehmer zu sehen"

#: BackendStrings.php:785
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Wenn die Option deaktiviert ist, wird bei der ersten Buchung der Mitarbeiter "
"für diese Dienstleistung im Gesamtpaket bestimmt"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Date Purchased"
msgstr "Verkaufsdatum"

#: BackendStrings.php:787 BackendStrings.php:1658
msgid "Package Details"
msgstr "Paketdetails"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Package is hidden"
msgstr "Paket ist ausgeblendet"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Package has been saved"
msgstr "Paket wurde gespeichert"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Package is visible"
msgstr "Paket ist sichtbar"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Paket wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Pakete sortieren:"

#: BackendStrings.php:793 FrontendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:130
msgid "Payment Status"
msgstr "Zahlungsstatus"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Calculated price"
msgstr "Berechneter Preis"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Berechneter Preis für Paket"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Custom price"
msgstr "Benutzerdefinierter Preis"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Paketpositionen wurden gespeichert"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Paketpositionen können nicht gespeichert werden"

#: BackendStrings.php:799 FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:152
#: LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: BackendStrings.php:800
msgid "to be booked"
msgstr "gebucht werden"

#: BackendStrings.php:802 FrontendStrings.php:87 LiteBackendStrings.php:570
#: LiteBackendStrings.php:1087
msgid "Pricing"
msgstr "Preisgestaltung"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Manage Packages"
msgstr "Pakete"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Aktivieren der Ressourcennutzung für eine Gruppenbuchung"

#: BackendStrings.php:805
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du nach der Buchung eine ics-Datei per E-Mail "
"senden möchtest"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Die Dienstleistung wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Resource is hidden"
msgstr "Die Dienstleistung ist verborgen"

#: BackendStrings.php:808
msgid "e.g. Chair"
msgstr "z.B. Stuhl"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Bitte Test-Secret eingeben"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"Die Ressource und ihr Name sind während der Buchung nicht sichtbar, daher "
"ist dieser Name nur für Sie bestimmt, um die Verwaltung zu vereinfachen"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "Der Gutschein wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Ressourcen werden enthalten sein in:"

#: BackendStrings.php:813
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(Die Auswahl von Leistungen, Mitarbeitern, Orten und Ereignissen, die "
"miteinander verbunden sind und im selben Termin gebucht werden können, führt "
"zu einer Mehrfachnutzung dieser Ressource pro Termin)"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Die Dienstleistung wurde gespeichert"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Search Resources..."
msgstr "Leistung suchen..."

#: BackendStrings.php:816
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "Ressourcenmenge wird auf die ausgewählten Artikel aufgeteilt"

#: BackendStrings.php:817
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"Die Ressourcenmenge wird auf alle ausgewählten Services, Mitarbeiter und "
"Standorte verteilt. "

#: BackendStrings.php:818
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "Ressourcenmenge ist für ausgewählten Artikeltyp eindeutig"

#: BackendStrings.php:819
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"Die Ressourcenmenge wird für jeden ausgewählten Service/Standort separat "
"gezählt."

#: BackendStrings.php:820
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "Ressourcenmenge ist für ausgewählte Services eindeutig"

#: BackendStrings.php:821
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"Die Ressourcenmenge wird für jeden ausgewählten Service separat gezählt."

#: BackendStrings.php:822
msgid "View less"
msgstr "Weniger anzeigen"

#: BackendStrings.php:823
msgid "View more"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Resource is visible"
msgstr "Leistung ist sichtbar"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Die Leistung wurden gelöscht"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Die Leistung wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:829
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Für diesen Service sind einige Termine im Angebot enthalten."

#: BackendStrings.php:830
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Eine Reihe von Terminen sind im Angebot enthalten."

#: BackendStrings.php:831
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Mindestbuchungen erforderlich"

#: BackendStrings.php:832
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Eine Mindestanzahl von Terminen, die ein Kunde zum Zeitpunkt der Buchung "
"einplanen muss."

#: BackendStrings.php:833
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Maximale Buchungen erforderlich"

#: BackendStrings.php:834
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Eine maximale Anzahl von Terminen, die ein Kunde zum Zeitpunkt der Buchung "
"vereinbaren kann."

#: BackendStrings.php:835
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Suche nach einer Leistung ..."

#: BackendStrings.php:836
msgid "Select Customer"
msgstr "Kunde(n) auswählen"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen aus"

#: BackendStrings.php:838
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Bitte mindestens einen Mitarbeiter auswählen"

#: BackendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1398
msgid "Service Details"
msgstr "Dienstleistungsdetails"

#: BackendStrings.php:840
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, sind Buchungen nur über das Backend "
"verfügbar."

#: BackendStrings.php:841
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Umgang mit nicht verfügbaren wiederkehrenden Terminen"

#: BackendStrings.php:842
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Festlegen, wie dem Kunden ein alternatives Datum vorgeschlagen werden "
"soll<br>wenn das gewünschte Datum keine Zeitfenster für die Buchung zur "
"Verfügung hat."

#: BackendStrings.php:843
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Empfehle das nächste Datum nach"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Empfehle das nächste Datum vor "

#: BackendStrings.php:845
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Empfehle das nächste Datum vor oder nach"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Umgang mit Zahlung wiederkehrender Termine"

#: BackendStrings.php:847
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Festlegen wie Zahlungen verarbeitet werden sollen.<br>Wenn du die Zahlung "
"nur für den ersten Termin berechnest, können Kunden den Rest vor Ort "
"bezahlen."

#: BackendStrings.php:848
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Kunden müssen nur für den ersten Termin bezahlen"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Kunden müssen für alle Termine auf einmal bezahlen"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Anzahl der Termine"

#: BackendStrings.php:851
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, können Sie die Gesamtzahl der Termine pro "
"Dienst festlegen. Wenn es aktiviert ist, können Sie die Gesamtzahl der "
"Termine pro Angebot festlegen."

#: BackendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:413
msgid "Update for all"
msgstr "Für alle aktualisieren"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Lege ein zusätzliches Pflichtfeld an"

#: BackendStrings.php:855 BackendStrings.php:1513
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Mindestens erforderliche Extras"

#: BackendStrings.php:869 BackendStrings.php:1844
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Don't import"
msgstr "Nicht importieren"

#: BackendStrings.php:884 FrontendStrings.php:956 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: BackendStrings.php:885 BackendStrings.php:1262
msgid "Add Employee"
msgstr "Mitarbeiter hinzufügen"

#: BackendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:1433
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

#: BackendStrings.php:887 FrontendStrings.php:650
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"

#: BackendStrings.php:888 FrontendStrings.php:654
msgid "On Break"
msgstr "In Pause"

#: BackendStrings.php:889 FrontendStrings.php:657
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Mit Klick auf den Button \"Mitarbeiter hinzufügen\" beginnen"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Soll dieser Mitarbeiter wirklich gelöscht werden?"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Soll dieser Mitarbeiter wirklich dupliziert werden?"

#: BackendStrings.php:893
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Soll dieser Mitarbeiter wirklich versteckt werden?"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Soll dieser Mitarbeiter wirklich anzeigt werden?"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: BackendStrings.php:896 FrontendStrings.php:702
msgid "Day Off"
msgstr "Freier Tag"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Edit Employee"
msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Mitarbeiter wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Mitarbeiter ist ausgeblendet"

#: BackendStrings.php:901
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Der Mitarbeiter kann wegen eines zukünftigen Termins nicht gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Search Employees..."
msgstr "Mitarbeiter suchen…"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Employee is visible"
msgstr "Der Mitarbeiter ist sichtbar"

#: BackendStrings.php:904
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Mitarbeiter wurden gelöscht"

#: BackendStrings.php:905 FrontendStrings.php:134
msgid "employees"
msgstr "Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:906
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Mitarbeiter können wegen zukünftigen Termine nicht gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:907 BackendStrings.php:1460 FrontendStrings.php:346
#: FrontendStrings.php:731
msgid "Please select location"
msgstr "Bitte einen Ort auswählen"

#: BackendStrings.php:908 FrontendStrings.php:795
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Anmelden mit Google"

#: BackendStrings.php:909 FrontendStrings.php:796
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Abmelden bei Google"

#: BackendStrings.php:910 FrontendStrings.php:983
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Anmelden mit Outlook"

#: BackendStrings.php:911 FrontendStrings.php:984
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Abmelden von Outlook"

#: BackendStrings.php:912
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Verbindung zum Google-Kalender ist nicht möglich"

#: BackendStrings.php:913
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Hier kannst du Mitarbeiter mit Google Kalender verbinden,<br/>Sobald der "
"Termin geplant ist, wird er<br/>automatisch zum Kalender des Mitarbeiters "
"hinzugefügt."

#: BackendStrings.php:914 FrontendStrings.php:985
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Hier kannst du Mitarbeiter mit Outlook Kalender verbinden,<br/>Sobald der "
"Termin geplant ist, wird er<br/>automatisch zum Kalender des Mitarbeiters "
"hinzugefügt."

#: BackendStrings.php:915
msgid "New Employee"
msgstr "Neuer Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:916
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Angewandter Standard-Ort für Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:917 FrontendStrings.php:889
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Einen speziellen Ort für diesen Zeitraum auswählen."

#: BackendStrings.php:918 FrontendStrings.php:890
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Einen speziellen Ort für jeden Zeitraum auswählen."

#: BackendStrings.php:919
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Der Anbieter hat Termine für"

#: BackendStrings.php:921
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Eingabe zum Setzen oder Zurücksetzen des Passworts"

#: BackendStrings.php:922
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Senden von Mitarbeiterbereichszugriffs-E-Mail"

#: BackendStrings.php:923 BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:609
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Das Passwort muss länger als 3 Zeichen betragen"

#: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:995
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Hier können Zoom-Benutzer ausgewählt werden,<br/>sobald der Termin geplant "
"ist,<br/>wird das Zoom-Meeting automatisch erstellt."

#: BackendStrings.php:938
msgid "All customer appointments"
msgstr "Alle Kundentermine"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Klicken Sie zunächst auf die Schaltfläche Kunde hinzufügen oder"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Der Kunde kann wegen eines zukünftigen Termins nicht gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:941
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"Kunden wurden wegen fehlendem Vornamen, Nachnamen, ungültiger E-Mail-Adresse "
"und Telefonnummer oder einer Kombination dieser Gründe nicht importiert."

#: BackendStrings.php:942
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"Kunden mit derselben E-Mail-Adresse befinden sich bereits in Ihrer "
"Kundenliste. Wenn Sie mit neuen Datensätzen überschreiben, werden einige "
"Daten gespeichert."

#: BackendStrings.php:943
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Die Kunden konnten wegen zukünftiger Termine nicht gelöscht werden"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Import customers"
msgstr "Kunden importieren"

#: BackendStrings.php:945
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Wir importieren Kunden,<br> dies wird in wenigen Augenblicken abgeschlossen "
"sein"

#: BackendStrings.php:946
msgid "Last appointment date"
msgstr "Datum des letzten Termins"

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:117
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Notiz (intern)"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre .csv-Datei und versuchen Sie es erneut"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Download .csv"
msgstr "CSV Herunterladen"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Import partially successful"
msgstr "Import teilweise erfolgreich"

#: BackendStrings.php:966
msgid "None of"
msgstr "Keiner von"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Missing required value:"
msgstr "Fehlender erforderlicher Wert:"

#: BackendStrings.php:968
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Für unterschiedliche Werte wurde mehr als ein Feld desselben Typs ausgewählt"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Overwrite records"
msgstr "Einträge überschreiben"

#: BackendStrings.php:970
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Wir haben für Sie ein .csv-Dokument mit Kunden vorbereitet, die nicht "
"importiert wurden. Nachdem Sie Probleme behoben haben, können Sie es erneut "
"versuchen."

#: BackendStrings.php:971
msgid "Skip import"
msgstr "Import überspringen"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Werte, die überschrieben werden"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Werte, die gespeichert werden"

#: BackendStrings.php:987
msgid "Need Help?"
msgstr "Hilfe benötigt?"

#: BackendStrings.php:988
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia Changelog"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:990
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:991
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Sie verwenden derzeit die Version "

#: BackendStrings.php:992
msgid "Version "
msgstr "Version "

#: BackendStrings.php:993
msgid "Update with a great redesign, a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:994
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Siehe frühere Versionen"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: BackendStrings.php:1021
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Hier kann ein Gutschein-Code definiert werden, den Kunden<br/>für einen "
"Rabatt bei ihrer Buchung eingeben können."

#: BackendStrings.php:1022
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Soll dieser Gutschein wirklich gelöscht werden?"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Soll dieser Gutschein wirklich dupliziert werden?"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Soll dieser Gutschein wirklich versteckt werden?"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Soll dieser Gutschein wirklich angezeigt werden?"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Der Gutschein wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Gutschein ist nicht sichtbar"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Der Gutschein wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Der Gutschein wurde gespeichert"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Die Begrenzung der Gutscheinnutzung muss mindestens 1 betragen"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Gutschein ist aktiv"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Die Gutscheine wurden gelöscht"

#: BackendStrings.php:1033
msgid "coupons"
msgstr "Gutscheine"

#: BackendStrings.php:1034
msgid " & Other Services"
msgstr " & Dienstleistungen"

#: BackendStrings.php:1035
msgid " & Other Events"
msgstr " & andere Veranstaltungen"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Die Gutscheine wurden nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1037 BackendStrings.php:1081
msgid "Deduction"
msgstr "Reduktion"

#: BackendStrings.php:1038
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Gutschein bearbeiten"

#: BackendStrings.php:1039
msgid "Please enter code"
msgstr "Bitte Code eingeben"

#: BackendStrings.php:1040
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Diese Option verwenden, um Gutscheine in eine CSV-Datei zu exportieren."

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Search Coupons"
msgstr "Gutscheine suchen"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Für Gutscheine müssen Rabatt oder Reduktion angegeben werden"

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Mindestens eine Dienstleistung oder Veranstaltung auswählen"

#: BackendStrings.php:1045
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Die Dienstleistungen auswählen, für die der Gutschein eingesetzt werden kann."

#: BackendStrings.php:1046 BackendStrings.php:1087 FrontendStrings.php:159
#: LiteBackendStrings.php:125
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: BackendStrings.php:1047 FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:869
#: LiteBackendStrings.php:126
msgid "Partially Paid"
msgstr "Teilweise bezahlt"

#: BackendStrings.php:1048 FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Notification interval"
msgstr "Benachrichtigungs-Intervall"

#: BackendStrings.php:1051
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Hier kann die Anzahl bestätigter Buchungen eingetragen werden, die nötig "
"sind, damit der Kunde automatisch einen Gutschein in der Benachrichtigung "
"erhält.<br/>Der Gutschein-Platzhalter muss im Benachrichtigungs-Template "
"konfiguriert werden, damit das funktioniert."

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Recurring notification"
msgstr "Wiederkehrende Benachrichtigungen"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Hier kann festgelegt werden, ob das Benachrichtigungs-Intervall wiederholt "
"wird."

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Select All Service"
msgstr "Alle Dienstleistungen auswählen"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Select All Packages"
msgstr "Paket auswählen"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Die Dienstleistungen auswählen, für die der Gutschein eingesetzt werden kann."

#: BackendStrings.php:1057
msgid "Select All Events"
msgstr "Alle Veranstaltungen auswählen"

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Die Veranstaltungen auswählen, für die der Gutschein eingesetzt werden kann."

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Times Used"
msgstr "Anzahl Nutzungszeiten"

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Usage Limit"
msgstr "Nutzungsbegrenzung"

#: BackendStrings.php:1061
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Hier kann eingestellt werden, wie oft der Gutschein  genutzt werden kann.<br/"
">Wenn das Limit erreicht ist, ist der Gutschein nicht mehr verfügbar."

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Maximale Nutzung pro Kunde"

#: BackendStrings.php:1063
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Hier kann die maximale Anzahl an Gutscheinen pro einzelnem Kunden festgelegt "
"werden. Nachdem das<br/>Limit erreicht ist, wird der Gutschein nicht mehr "
"verfügbar sein."

#: BackendStrings.php:1064
msgid "Used"
msgstr "Verwendet"

#: BackendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:1452
#: LiteBackendStrings.php:1475 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Event Info"
msgstr "Veranstaltungs-Informationen"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlung zurückerstatten wollen?"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "The refund amount is"
msgstr "Der Erstattungsbetrag beträgt"

#: BackendStrings.php:1082 BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Anzahlung"

#: BackendStrings.php:1084 BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:153
#: FrontendStrings.php:169
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: BackendStrings.php:1085 FrontendStrings.php:865
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Diese Buchung ist Teil eines Paketangebots"

#: BackendStrings.php:1088
msgid "Paid deposit"
msgstr "Paketanzahlung"

#: BackendStrings.php:1089
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Gezahlter Restbetrag"

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Die Zahlung wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1091
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Zahlungserstattung fehlgeschlagen"

#: BackendStrings.php:1092
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Zahlung erfolgreich erstattet"

#: BackendStrings.php:1093
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Die Zahlungen wurden nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1094
msgid "(+tax)"
msgstr "(+Steuer)"

#: BackendStrings.php:1095 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Event Price"
msgstr "Kosten der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:1109 LiteBackendStrings.php:1297
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Appointment ID"
msgstr "Termin ID"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Der Termin wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Die Termine wurden nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Assigned"
msgstr "Zugeordnet"

#: BackendStrings.php:1113 FrontendStrings.php:668
msgid "Choose a group service"
msgstr "Ein Gruppenangebot auswählen"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Mit Klick auf den Button \"neuer Termin\" beginnen"

#: BackendStrings.php:1115
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "Möchten Sie das gekaufte Angebot und seine Termine wirklich löschen?"

#: BackendStrings.php:1116 FrontendStrings.php:689 LiteBackendStrings.php:805
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"

#: BackendStrings.php:1117
msgid "Customer Name"
msgstr "Name des Kunden"

#: BackendStrings.php:1118 LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Customer Phone"
msgstr "Kundentelefonnummer"

#: BackendStrings.php:1119 FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:859
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Linked"
msgstr "Verlinkt"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
"Die Mindestanzahl der Personen für Buchungen zur Genehmigung des Termins "
"beträgt"

#: BackendStrings.php:1123 FrontendStrings.php:839
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Mehrfache E-Mails"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine Termine..."

#: BackendStrings.php:1125
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Es sind keine Kunden ausgewählt"

#: BackendStrings.php:1126 FrontendStrings.php:844
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Kunde, Mitarbeiter und Dienstleistung auswählen"

#: BackendStrings.php:1127 BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:845
msgid "Select date and time"
msgstr "Datum und Zeit wählen"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Select customer and service"
msgstr "Kunde und Dienstleistung auswählen"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "Kunden haben diesen Termin aus dem Paketangebot gebucht"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "Kunden haben diesen Termin als Teil des Pakets gebucht:"

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr ""
"Zahlungen für das Paketangebot sind in diesem bezahlten Betrag nicht "
"enthalten"

#: BackendStrings.php:1132
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment within a package on top "
"of existing group appointment!"
msgstr ""
"Mit der Buchung dieses Zeitfensters buchen Sie einen Termin innerhalb eines "
"Pakets zusätzlich zu einem bestehenden Gruppentermin!"

#: BackendStrings.php:1133 FrontendStrings.php:333
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"Die Liste deiner Termine wurde geändert. Schau noch einmal nach und fahre "
"fort, indem du auf die Schaltfläche \"Speichern\" klickst."

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "Der Kauf des Angebotes wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "Der Kauf des Angebotes wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Die Käufe des Angebots wurden gelöscht"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Die Käufe des Angebotes wurden nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Package deal"
msgstr "Pauschalangebot"

#: BackendStrings.php:1139 BackendStrings.php:1310 BackendStrings.php:1435
#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:569
#: LiteBackendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:839
#: LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: BackendStrings.php:1140 FrontendStrings.php:304
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Diese Änderung wird zu einer Preiserhöhung für bestimmte Buchungen führen. "
"Möchten Sie, dass Zahlungslinks erstellt werden?"

#: BackendStrings.php:1143 FrontendStrings.php:925 LiteBackendStrings.php:1040
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Bitte mindestens einen Kunden auswählen"

#: BackendStrings.php:1144 BackendStrings.php:1145 FrontendStrings.php:926
msgid "Please select customer"
msgstr "Bitte Kunden auswählen"

#: BackendStrings.php:1147 BackendStrings.php:1459 FrontendStrings.php:345
#: FrontendStrings.php:932
msgid "Please select employee"
msgstr "Bitte einen Mitarbeiter auswählen"

#: BackendStrings.php:1148 FrontendStrings.php:933
msgid "Select Coupon"
msgstr "Gutschein-Code auswählen"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Wähle, wie du Gruppentermine exportieren willst"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Auswählen, wie Veranstaltungsteilnehmer exportiert werden sollen"

#: BackendStrings.php:1152 FrontendStrings.php:943 LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Service Category"
msgstr "Dienstleistungskategorie"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Voreingestellte Zahlungsmethode"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr ""
"Buchungsinformationen von Gruppenterminen werden in derselben Zeile "
"exportiert"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr ""
"Buchungsinformationen von Gruppenterminen werden in separaten Zeilen "
"exportiert"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""
"Buchungsinformationen von Teilnehmern, die in derselben Zeile exportiert "
"werden"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""
"Buchungsinformationen von Teilnehmern, die in separaten Zeilen exportiert "
"werden"

#: BackendStrings.php:1159 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:184
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Buchung ist nicht verfügbar"

#: BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten<br> Kunden die Möglichkeit "
"haben zu wählen<br> ob sie den vollen Betrag bezahlen<br> oder nur eine "
"Anzahlung. Wenn nicht markiert,<br> Kunden haben nur Anzahlung<br> als "
"Zahlungsoption."

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Anzahlung wünschen<br> Betrag mit "
"der Zahl multipliziert werden<br> von Personen, die Kunden in hinzufügen<br> "
"Abschnitt \"Jemanden mitbringen\"."

#: BackendStrings.php:1175 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Höhe der Anzahlung"

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Anzahlungstyp"

#: BackendStrings.php:1177 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Die prozentuale Anzahlung wird auf den Gesamtbuchungspreis berechnet<br>und "
"der Festbetrag kann mit der Anzahl der Personen multipliziert werden oder "
"auf den Gesamtbuchungspreis fixiert bleiben."

#: BackendStrings.php:1178
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "Der Restbetrag wird vor Ort bezahlt."

#: BackendStrings.php:1179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Der Restbetrag wird vor Ort bezahlt. Extras sind nicht im Anzahlungsbetrag "
"enthalten."

#: BackendStrings.php:1180
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Der Restbetrag wird vor Ort bezahlt. Extras sind im Anzahlungsbetrag "
"enthalten."

#: BackendStrings.php:1181 BackendStrings.php:1182 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multiplizieren Sie den Anzahlungsbetrag mit der Anzahl der Personen in einer "
"Buchung"

#: BackendStrings.php:1183 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Kunden erlauben, den Gesamtbetrag des Termins zu bezahlen"

#: BackendStrings.php:1184 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Kunden erlauben, den Gesamtbetrag der Veranstaltung zu bezahlen"

#: BackendStrings.php:1185 FrontendStrings.php:83
msgid "Fixed amount"
msgstr "Fester Betrag"

#: BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:84
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Der Betrag muss eine positive Zahl sein"

#: BackendStrings.php:1188 FrontendStrings.php:86
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Preise nach Datumsbereich"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:476
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Wenden Sie dies auf alle wiederkehrenden Ereignisse an"

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Mit einen Klick auf den Button \"Neue Veranstaltung\" beginnen"

#: BackendStrings.php:1204 FrontendStrings.php:681
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Sollen die nachfolgenden abgesagten Veranstaltungen gelöscht werden?"

#: BackendStrings.php:1205 FrontendStrings.php:675
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Soll die folgende Veranstaltungen abgesagt werden?"

#: BackendStrings.php:1206 FrontendStrings.php:685
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Soll die Veranstaltung hinzugefügt werden?"

#: BackendStrings.php:1207 FrontendStrings.php:686
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Soll die nachfolgende Veranstaltungen aktualisiert werden?"

#: BackendStrings.php:1208 FrontendStrings.php:687
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""
"Die Tickets für Veranstaltungen mit Teilnehmern werden nicht aktualisiert"

#: BackendStrings.php:1209 FrontendStrings.php:688
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Es gibt einen Termin im Google-/Outlook-Kalender, der sich mit diesem Termin "
"für einen bestimmten Mitarbeiter überschneidet. Möchten Sie wirklich einen "
"weiteren Termin erstellen?"

#: BackendStrings.php:1210 FrontendStrings.php:718 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ausgewählte Elemente entfernen"

#: BackendStrings.php:1213 FrontendStrings.php:736
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Der Teilnehmer wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1214 FrontendStrings.php:743
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Die Teilnehmer wurden nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1215
msgid "Spots:"
msgstr "Plätze:"

#: BackendStrings.php:1216 BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:148
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"

#: BackendStrings.php:1217 FrontendStrings.php:748
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, berechnet das Plugin die Zeit<br> zum "
"Abschluss der Buchung basierend auf der ausgewählten Zeit für die erste "
"Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:1218 FrontendStrings.php:749
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, berechnet das Plugin die Zeit <br> "
"zum Öffnen der Buchung basierend auf der ausgewählten Zeit für die erste "
"Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:1219 FrontendStrings.php:778
msgid "Repeat Event"
msgstr "Veranstaltung wiederholen"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "How many times?"
msgstr "Wie oft?"

#: BackendStrings.php:1221 FrontendStrings.php:779
msgid "Until when?"
msgstr "Bis wann?"

#: BackendStrings.php:1222
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "Die Veranstaltungs-Buchung wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "Die Veranstaltungs-Buchung wurde nicht gelöscht"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:786
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Keine Tags. Erstellen einen neuen."

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:477
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Preisbereich überschreiben den maximal zulässigen Wert."

#: BackendStrings.php:1227 FrontendStrings.php:478
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1228 FrontendStrings.php:479
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Legen Sie zuerst den Ereigniszeitraum fest, um die Preisgestaltung nach "
"Datumsbereich zu aktivieren."

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:475
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Preiskategorie hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1230
msgid "Date Range"
msgstr "Datumsbereich"

#: BackendStrings.php:1231 FrontendStrings.php:491
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Nicht definierte Datumsbereiche verwenden den Standardpreis aus der "
"Ticketkategorie."

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:483
msgid "Add Date Range"
msgstr "Datumsbereich hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1233 FrontendStrings.php:509
msgid "Ticket name"
msgstr "Ticketname"

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1423 BackendStrings.php:1426
#: FrontendStrings.php:487 FrontendStrings.php:500 FrontendStrings.php:955
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Plätze"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:936
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Zeitraum Wiederholung auswählen"

#: BackendStrings.php:1237 FrontendStrings.php:937
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Wählen Sie Wiederholungsintervall"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Es gibt bisher keine Veranstaltungen hier…"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:728
msgid "Enter Address"
msgstr "Adresse eingeben"

#: BackendStrings.php:1240 BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:233
#: FrontendStrings.php:425 FrontendStrings.php:924
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:921
msgid "No, just this one"
msgstr "Nein, nur dieses"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:964
msgid "Update following"
msgstr "Nachfolgende aktualisieren"

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:714
msgid "Delete following"
msgstr "Nachfolgende löschen"

#: BackendStrings.php:1244 FrontendStrings.php:661
msgid "Cancel following"
msgstr "Nachfolgende absagen"

#: BackendStrings.php:1245 FrontendStrings.php:854
msgid "Open following"
msgstr "Nachfolgendes starten"

#: BackendStrings.php:1246
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Diese Änderung wird zu einer Preiserhöhung für bestimmte Buchungen führen. "
"Möchten Sie, dass Zahlungslinks erstellt werden?"

#: BackendStrings.php:1247 BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:658
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: BackendStrings.php:1261 LiteBackendStrings.php:854
msgid "Add Customer"
msgstr "Kunden hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1263 LiteBackendStrings.php:724
msgid "Add Location"
msgstr "Ort hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1264 LiteBackendStrings.php:741
msgid "Add Service"
msgstr "Dienstleistung hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "All employees"
msgstr "Alle Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1266
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Der Termin kann nicht verschoben werden, da der Mitarbeiter im ausgewählten "
"Zeitraum eine Pause hat"

#: BackendStrings.php:1267
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Im ausgewählten Zeitraum hat dieser Mitarbeiter bereits einen Termin"

#: BackendStrings.php:1268
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Der Termin kann nicht verschoben werden, weil der Mitarbeiter diese "
"Dienstleistung nicht zu der ausgewählten Zeit anbieten kann"

#: BackendStrings.php:1269 BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1429
#: FrontendStrings.php:194 FrontendStrings.php:502 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: BackendStrings.php:1270
msgid "Group appointment"
msgstr "Gruppentermin"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: BackendStrings.php:1272 BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:198
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: BackendStrings.php:1273 LiteBackendStrings.php:964
msgid "New Coupon"
msgstr "Neuer Gutschein"

#: BackendStrings.php:1274
msgid "No appointments to display"
msgstr "Keine Termine, die angezeigt werden können"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"

#: BackendStrings.php:1276 BackendStrings.php:1420 FrontendStrings.php:496
#: FrontendStrings.php:959 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: BackendStrings.php:1277 BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:196
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Woche"

#: BackendStrings.php:1291
msgid "Add Option"
msgstr "Option hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1292
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Google/Outlook Ort"

#: BackendStrings.php:1293
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um dieses benutzerdefinierte Feld als Standort "
"in Google/Outlook-Kalenderereignissen, ICS-Dateien und \"Zum Kalender "
"hinzufügen\"-Ereignissen festzulegen"

#: BackendStrings.php:1294
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""
"Legen Sie Ihren Google Map API-Schlüssel in den allgemeinen Einstellungen "
"fest"

#: BackendStrings.php:1295
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Damit dieses Feld korrekt funktioniert, fügen Sie bitte den Google Map API-"
"Schlüssel in den Allgemeinen Einstellungen unserer Einstellungsseite hinzu. "
"Andernfalls funktioniert das Feld nur als einfaches Textfeld."

#: BackendStrings.php:1296
msgid "All services"
msgstr "Alle Dienstleistungen"

#: BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:257
msgid "Any Employee"
msgstr "Irgendein Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1299
msgid "Any Location"
msgstr "Beliebiger Standort"

#: BackendStrings.php:1300
msgid "filled"
msgstr "ausgefüllt"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "plain"
msgstr "einfach"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:1303
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Anzahl der zusätzlichen Personen"

#: BackendStrings.php:1304 FrontendStrings.php:301
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: BackendStrings.php:1305 FrontendStrings.php:302
msgid "People"
msgstr "Personen"

#: BackendStrings.php:1306 LiteBackendStrings.php:567
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "John Doe"
msgstr "Max Mustermann"

#: BackendStrings.php:1308
msgid "Jane Doe"
msgstr "Erika Musterfrau"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Qty"
msgstr "Anzahl"

#: BackendStrings.php:1311
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Farben und Schriftarten"

#: BackendStrings.php:1312 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:150
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: BackendStrings.php:1313
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Gutschein-Eingabefeld"

#: BackendStrings.php:1314
msgid "Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld"

#: BackendStrings.php:1315
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Das benutzerdefinierte Feld wurde hinzugefügt"

#: BackendStrings.php:1316
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Das benutzerdefinierte Feld wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:1317
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr ""
"Die Positionen der benutzerdefinierten Felder können nicht gespeichert werden"

#: BackendStrings.php:1318
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld wurde gespeichert"

#: BackendStrings.php:1320
msgid "Label name"
msgstr "Name der Beschriftung"

#: BackendStrings.php:1321
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Benachrichtigungs-Platzhalter"

#: BackendStrings.php:1322 BackendStrings.php:1329 BackendStrings.php:1737
#: FrontendStrings.php:944 LiteBackendStrings.php:139
#: LiteBackendStrings.php:326 LiteBackendStrings.php:1263
#: LiteBackendStrings.php:1268 LiteBackendStrings.php:1270
#: LiteBackendStrings.php:1305 LiteBackendStrings.php:1434
#: LiteFrontendStrings.php:163 LiteFrontendStrings.php:166
#: LiteFrontendStrings.php:182 LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Service"
msgstr "Dienstleistung"

#: BackendStrings.php:1323
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Primärer Farbverlauf"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: BackendStrings.php:1325
msgid "Parts"
msgstr "Teile"

#: BackendStrings.php:1326
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Informationen benutzerdefinierter Felder für jeden Kunden seperat senden"

#: BackendStrings.php:1327
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du möchtest, dass der Mitarbeiter bei einer "
"Gruppenbuchung nur Daten aus den benutzerdefinierten Feldern des letzten "
"Kunden erhält"

#: BackendStrings.php:1328
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Globale Einstellungen gelten nur für den Veranstaltungskalender und die "
"Suchbuchungsformulare, um andere Buchungsformulare anzupassen, verwenden Sie "
"die Einstellungen auf der rechten Seite."

#: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1457
#: BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1508 BackendStrings.php:1740
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:419 FrontendStrings.php:436
#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:324
#: LiteBackendStrings.php:562 LiteBackendStrings.php:1306
#: LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1331 BackendStrings.php:1434 BackendStrings.php:1493
#: BackendStrings.php:1509 BackendStrings.php:1649 BackendStrings.php:1741
#: FrontendStrings.php:147 FrontendStrings.php:421 FrontendStrings.php:437
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:100
#: LiteBackendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: BackendStrings.php:1333 BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:316
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholen:"

#: BackendStrings.php:1338 FrontendStrings.php:195 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: BackendStrings.php:1340 FrontendStrings.php:197 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"

#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Monate"

#: BackendStrings.php:1344 BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:322
msgid "On:"
msgstr "Am:"

#: BackendStrings.php:1345 BackendStrings.php:1954 FrontendStrings.php:318
msgid "Until:"
msgstr "Bis:"

#: BackendStrings.php:1346 BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:325
msgid "Time(s):"
msgstr "Zeit(en):"

#: BackendStrings.php:1347 BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:308
#: LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Wiederkehrende Termine"

#: BackendStrings.php:1348 FrontendStrings.php:309
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Du kannst jeden Termin bearbeiten oder löschen"

#: BackendStrings.php:1349 BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:129
#: FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:696 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1303 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: BackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:479
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: BackendStrings.php:1353 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokale Uhrzeit:"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Location 1"
msgstr "Ort 1"

#: BackendStrings.php:1356 BackendStrings.php:1359
msgid "Every Day until"
msgstr "Jeden Tag bis"

#: BackendStrings.php:1357
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Eingabefeld"

#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:165
msgid "Payment Method:"
msgstr "Zahlungsmethode:"

#: BackendStrings.php:1361 FrontendStrings.php:167
msgid "On-Site"
msgstr "Vor Ort"

#: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:166
msgid "Payment Type:"
msgstr "Zahlungsart:"

#: BackendStrings.php:1365 LiteBackendStrings.php:121
#: LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-site"
msgstr "Zahlung vor Ort"

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:124
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:126
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Kredit- oder Debitkarte:"

#: BackendStrings.php:1369 BackendStrings.php:1568 FrontendStrings.php:260
msgid "Card number"
msgstr "Kartennummer"

#: BackendStrings.php:1371 LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Base Price:"
msgstr "Basis-Kosten:"

#: BackendStrings.php:1372 FrontendStrings.php:130 FrontendStrings.php:721
#: LiteBackendStrings.php:986
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: BackendStrings.php:1373 LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Total Cost:"
msgstr "Gesamtbetrag:"

#: BackendStrings.php:1374
msgid "Please select package:"
msgstr "Bitte Paket auswählen:"

#: BackendStrings.php:1375
msgid "Package:"
msgstr "Paket:"

#: BackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:285
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Alle Leistungen werden separat gebucht."

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:293
msgid "Add appointment"
msgstr "Termin hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:295
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "Termin muss jetzt gebucht werden."

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:296
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "Termine müssen jetzt gebucht werden."

#: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:283
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: BackendStrings.php:1383
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Bis wann sichtbar:"

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Sichtbarkeit jeder Mitarbeiteroption:"

#: BackendStrings.php:1385 BackendStrings.php:1433 FrontendStrings.php:664
#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit der Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:1387 FrontendStrings.php:482
msgid "About this Event"
msgstr "Über diese Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:1388 LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Book this event"
msgstr "Diese Veranstaltung buchen"

#: BackendStrings.php:1389 FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:512
#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Number of people"
msgstr "Anzahl Personen"

#: BackendStrings.php:1390 LiteBackendStrings.php:743
#: LiteBackendStrings.php:1392 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: BackendStrings.php:1391 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "services"
msgstr "Dienstleistungen"

#: BackendStrings.php:1392
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Bild Miniatur"

#: BackendStrings.php:1393 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "View More"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: BackendStrings.php:1394
msgid "Service employees list"
msgstr "Liste der Dienstleistungs-Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1395
msgid "Package Badge"
msgstr "Paketname"

#: BackendStrings.php:1397
msgid "Package Services List"
msgstr "Paketpreis"

#: BackendStrings.php:1398 LiteBackendStrings.php:79
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:103
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "min"
msgstr "Min"

#: BackendStrings.php:1400
msgid "Service Info"
msgstr "Diensleistungs-Info"

#: BackendStrings.php:1401 FrontendStrings.php:542
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Maximale Menge:"

#: BackendStrings.php:1402 FrontendStrings.php:540
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: BackendStrings.php:1403 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#: BackendStrings.php:1404 LiteFrontendStrings.php:90
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"

#: BackendStrings.php:1405 BackendStrings.php:1480 BackendStrings.php:1527
#: FrontendStrings.php:270 FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:563
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"

#: BackendStrings.php:1406 FrontendStrings.php:287
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Das Paket ist zeitlich begrenzt auf"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Package rules and description"
msgstr "Paketregeln und Beschreibung"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Selected services"
msgstr "Ausgewählte Dienstleistungen"

#: BackendStrings.php:1411 LiteBackendStrings.php:556
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"

#: BackendStrings.php:1412
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: BackendStrings.php:1413 LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Danke! Die Buchung war erfolgreich."

#: BackendStrings.php:1414 FrontendStrings.php:112
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Danke! Ihre Buchung ist abgeschlossen und muss nur noch bestätigt werden."

#: BackendStrings.php:1415 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Select Calendar"
msgstr "Kalender auswählen"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Form colors"
msgstr "Farbe des Formulars"

#: BackendStrings.php:1417
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Buchungsformular für die Veranstaltungsliste"

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Buchungsformular für Veranstaltungskalender"

#: BackendStrings.php:1419 FrontendStrings.php:495
msgid "Event Employee"
msgstr "Veranstaltung Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1421 FrontendStrings.php:497
msgid "Upcoming events"
msgstr "Anstehende Veranstaltungen"

#: BackendStrings.php:1422 BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:486
msgid "Spot"
msgstr "Plätze"

#: BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1427 FrontendStrings.php:488
#: FrontendStrings.php:501
msgid "No spots left"
msgstr "Keine Plätze frei"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Spots capacity"
msgstr "Kapazität"

#: BackendStrings.php:1430 FrontendStrings.php:485
msgid "Book now"
msgstr "Jetzt buchen"

#: BackendStrings.php:1431 FrontendStrings.php:508
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Es gibt keine bevorstehenden Veranstaltungen für diesen Zeitraum"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Anstehender Veranstaltungsblock"

#: BackendStrings.php:1436
msgid "Event Day"
msgstr "Veranstaltungsdatum"

#: BackendStrings.php:1437 FrontendStrings.php:88
msgid "Date range"
msgstr "Zeitraum"

#: BackendStrings.php:1438 LiteBackendStrings.php:1274
#: LiteFrontendStrings.php:184 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: BackendStrings.php:1439 LiteBackendStrings.php:1275
#: LiteFrontendStrings.php:185 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Show less"
msgstr "Weniger anzeigen"

#: BackendStrings.php:1440 FrontendStrings.php:505
msgid "Schedule:"
msgstr "Zeitplan:"

#: BackendStrings.php:1441 FrontendStrings.php:506
msgid "Hosted by:"
msgstr "Veranstaltet von:"

#: BackendStrings.php:1442 FrontendStrings.php:507
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Wie viele Leute kommen?"

#: BackendStrings.php:1443
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Katalog Buchungsformular"

#: BackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: BackendStrings.php:1446
msgid "Catalog Service"
msgstr "Katalog Dienstleistung"

#: BackendStrings.php:1447
msgid "Catalog Package"
msgstr "Katalog Pakete"

#: BackendStrings.php:1448
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Einzelne Ereignisdetails auf der Seite anzeigen"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:298
msgid "Deposit only"
msgstr "Nur Anzahlung"

#: BackendStrings.php:1450 FrontendStrings.php:299
msgid "Whole amount"
msgstr "Gesamtsumme"

#: BackendStrings.php:1451 LiteBackendStrings.php:785
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: BackendStrings.php:1452
msgid "Font URL"
msgstr "Schriftart URL"

#: BackendStrings.php:1453
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftart"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Ansicht \"Zahlungsmethode\""

#: BackendStrings.php:1461 FrontendStrings.php:218 FrontendStrings.php:259
#: FrontendStrings.php:350
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Bringen Sie jemanden mit?"

#: BackendStrings.php:1462 FrontendStrings.php:351
msgid "Additional people"
msgstr "Zusätzliche Personen"

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:255
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Anzahl der Personen, die mit Ihnen kommen."

#: BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:982
#: LiteBackendStrings.php:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:151 FrontendStrings.php:353
#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: BackendStrings.php:1467 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:355
msgid "Package Selection"
msgstr "Paketauswahl"

#: BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:356
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Hey, es gibt spezielle Paket mit diesen Leistungen, sieh sie dir an!"

#: BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:1695
#: FrontendStrings.php:357 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:552
#: FrontendStrings.php:918 LiteBackendStrings.php:135
#: LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:358
msgid "Or"
msgstr "Oder"

#: BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:359
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Pakete überspringen und mit der ausgewählten Leistung fortfahren"

#: BackendStrings.php:1473 BackendStrings.php:1634 FrontendStrings.php:157
msgid "Package Info"
msgstr "Paketinfo"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:273
msgid "Expires at"
msgstr "Läuft aus am"

#: BackendStrings.php:1476 FrontendStrings.php:266
msgid "Expires after"
msgstr "Läuft ab nach"

#: BackendStrings.php:1477 BackendStrings.php:1523 FrontendStrings.php:267
#: FrontendStrings.php:376 FrontendStrings.php:560
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: BackendStrings.php:1478 BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:268
#: FrontendStrings.php:379 FrontendStrings.php:561
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: BackendStrings.php:1479 BackendStrings.php:1524 FrontendStrings.php:269
#: FrontendStrings.php:377 FrontendStrings.php:562
msgid "week"
msgstr "Woche"

#: BackendStrings.php:1481 BackendStrings.php:1525 FrontendStrings.php:271
#: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:564
msgid "month"
msgstr "Monat"

#: BackendStrings.php:1482 BackendStrings.php:1528 FrontendStrings.php:272
#: FrontendStrings.php:381 FrontendStrings.php:565
msgid "months"
msgstr "Monate"

#: BackendStrings.php:1483 FrontendStrings.php:340
msgid "Without expiration"
msgstr "Ohne Ablauf"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:281
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Mehrere Standorte"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:413
msgid "includes"
msgstr "enthält"

#: BackendStrings.php:1486 BackendStrings.php:1678 BackendStrings.php:1680
#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:414 FrontendStrings.php:566
#: FrontendStrings.php:571 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:325
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeitende"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:417
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Anzahl der für die Buchung erforderlichen Termine"

#: BackendStrings.php:1490 FrontendStrings.php:418
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr "Die restlichen Termine können später im Kundenbereich gebucht werden."

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:424
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"

#: BackendStrings.php:1498 FrontendStrings.php:426
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"

#: BackendStrings.php:1499 FrontendStrings.php:427
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Fügen Sie weitere Termine hinzu"

#: BackendStrings.php:1500 BackendStrings.php:1556 FrontendStrings.php:105
#: FrontendStrings.php:365 FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:428
#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "All slots are selected"
msgstr "Alle Zeiträume sind ausgewählt"

#: BackendStrings.php:1502 BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:430
msgid "Booking Overview"
msgstr "Buchungsübersicht"

#: BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:431
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Alle Termine sind ausgewählt"

#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:432
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Alle Termine werden später ausgewählt"

#: BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:433
msgid "Appointment information"
msgstr "Termininformationen"

#: BackendStrings.php:1511 BackendStrings.php:1562 FrontendStrings.php:361
#: FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:541 FrontendStrings.php:791
#: LiteBackendStrings.php:74
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:1512 FrontendStrings.php:275
msgid "Extras available"
msgstr "Extras verfügbar"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:362
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: BackendStrings.php:1515 FrontendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:711
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: BackendStrings.php:1516 FrontendStrings.php:335
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Termin wiederholen"

#: BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:336
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Möchten Sie diesen Termin wiederholen?"

#: BackendStrings.php:1519 FrontendStrings.php:372
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Wiederkehrender Termin"

#: BackendStrings.php:1520 BackendStrings.php:1560 FrontendStrings.php:373
#: FrontendStrings.php:446
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:374
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Wählen Sie die Zeit, zu der Sie den Termin wiederholen möchten"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:375
msgid "Repeat every"
msgstr "Wiederhole jede(n)"

#: BackendStrings.php:1529 FrontendStrings.php:382
msgid "Repeat on"
msgstr "Wiederholen am"

#: BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:383
msgid "Specific date"
msgstr "Spezifisches Datum"

#: BackendStrings.php:1531 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:327
#: FrontendStrings.php:384
msgid "First"
msgstr "Erster"

#: BackendStrings.php:1532 BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:328
#: FrontendStrings.php:385
msgid "Second"
msgstr "Zweite"

#: BackendStrings.php:1533 BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:329
#: FrontendStrings.php:386
msgid "Third"
msgstr "Dritte"

#: BackendStrings.php:1534 BackendStrings.php:1964 FrontendStrings.php:330
#: FrontendStrings.php:387
msgid "Fourth"
msgstr "Vierte"

#: BackendStrings.php:1535 BackendStrings.php:1966 FrontendStrings.php:331
#: FrontendStrings.php:388
msgid "Last"
msgstr "Letzter"

#: BackendStrings.php:1536 FrontendStrings.php:389
msgid "Ends"
msgstr "Endet"

#: BackendStrings.php:1537 FrontendStrings.php:390
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Wählen Sie, wann die Wiederholung endet"

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:408
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Anzahl der Wiederholungen:"

#: BackendStrings.php:1539 FrontendStrings.php:391
msgid "On"
msgstr "Am"

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:392
msgid "Select Date"
msgstr "Datum auswählen"

#: BackendStrings.php:1542 FrontendStrings.php:394
msgid "Occurrences"
msgstr "Wiederholungen"

#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:395
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Termin wiederholt sich"

#: BackendStrings.php:1544 BackendStrings.php:1955 FrontendStrings.php:319
#: FrontendStrings.php:396
msgid "Every"
msgstr "Jede(n)"

#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:324 FrontendStrings.php:397
msgid "on"
msgstr "am"

#: BackendStrings.php:1546 FrontendStrings.php:109 FrontendStrings.php:398
#: LiteBackendStrings.php:1482 LiteFrontendStrings.php:203
msgid "at"
msgstr "am"

#: BackendStrings.php:1547 FrontendStrings.php:320 FrontendStrings.php:399
msgid "from"
msgstr "von"

#: BackendStrings.php:1548 FrontendStrings.php:400
msgid "Ends after"
msgstr "Endet nach"

#: BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:401
msgid "Ends on"
msgstr "Endet am"

#: BackendStrings.php:1551 BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:403
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Wiederholungen Zusammenfassung"

#: BackendStrings.php:1552 FrontendStrings.php:404
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Nicht verfügbare Zeitfenster"

#: BackendStrings.php:1553 FrontendStrings.php:405
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"Die von Ihnen ausgewählten Zeitslots sind belegt. Wir haben Ihnen "
"stattdessen die nächstgelegenen Zeit ausgewählt."

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Wählen Sie Datum und Uhrzeit"

#: BackendStrings.php:1561 FrontendStrings.php:447
msgid "Recurrences"
msgstr "Wiederholungen"

#: BackendStrings.php:1563 FrontendStrings.php:449
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Extras Zwischensumme"

#: BackendStrings.php:1565 BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:452
msgid "Paying now"
msgstr "Jetzt zahlen"

#: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:453
msgid "Paying later"
msgstr "Später zahlen"

#: BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:278
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Ich möchte den vollen Betrag bezahlen"

#: BackendStrings.php:1570 FrontendStrings.php:297
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Zahlung durch Richtlinie geschützt und betrieben von"

#: BackendStrings.php:1571 FrontendStrings.php:300
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Sie werden zur Zahlungsabwicklung weitergeleitet."

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:458 FrontendStrings.php:516
msgid "Customer Panel"
msgstr "Kundenbereich"

#: BackendStrings.php:1576
msgid "NEW"
msgstr "NEU"

#: BackendStrings.php:1577
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: BackendStrings.php:1578
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: BackendStrings.php:1579 LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Main Content"
msgstr "Hauptinhalt"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Popup-Fenster zur Mitarbeiterbeschreibung"

#: BackendStrings.php:1582 BackendStrings.php:1583
msgid "Employee Information"
msgstr "Mitarbeiterinformationen"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:1585
msgid "Select this employee"
msgstr "Diesen Mitarbeiter auswählen"

#: BackendStrings.php:1586
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: BackendStrings.php:1587 LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Schriftarten und Farben"

#: BackendStrings.php:1588
msgid "Change Colors"
msgstr "Farben ändern"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Titel des Unterschritts"

#: BackendStrings.php:1590
msgid "Heading Content"
msgstr "Inhalt der Überschrift"

#: BackendStrings.php:1591
msgid "Step Heading"
msgstr "Schrittüberschrift"

#: BackendStrings.php:1592
msgid "Input Field"
msgstr "Eingabefeld"

#: BackendStrings.php:1593
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Karten und Buttons"

#: BackendStrings.php:1594
msgid "Page Content"
msgstr "Seiteninhalt"

#: BackendStrings.php:1595
msgid "Card Field"
msgstr "Kartenfeld"

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Card Content"
msgstr "Inhalt der Karte"

#: BackendStrings.php:1597
msgid "Alert Content"
msgstr "Inhalt der Warnung"

#: BackendStrings.php:1598
msgid "Popup Title"
msgstr "Popup Titel"

#: BackendStrings.php:1599
msgid "Popup Content"
msgstr "Popup Inhalt"

#: BackendStrings.php:1600
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Popup-Buttons"

#: BackendStrings.php:1601 BackendStrings.php:1647
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Primärer Button-Typ"

#: BackendStrings.php:1602 BackendStrings.php:1648
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Sekundärer Button-Typ"

#: BackendStrings.php:1603
msgid "Recurring popup"
msgstr "Wiederkehrendes Popup"

#: BackendStrings.php:1604
msgid "Button Type"
msgstr "Button-Typ"

#: BackendStrings.php:1607 FrontendStrings.php:368
msgid "Book another"
msgstr "Weitere Buchung"

#: BackendStrings.php:1608 FrontendStrings.php:369
msgid "View Cart"
msgstr "Warenkorb anzeigen"

#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:370
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"Unten finden Sie die Termine, die Sie zur Buchung ausgewählt haben. Wenn Sie "
"weitere Termine buchen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche unten."

#: BackendStrings.php:1610 FrontendStrings.php:962 LiteBackendStrings.php:997
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"

#: BackendStrings.php:1611
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Warenkorb abbrechen Button.Typ"

#: BackendStrings.php:1612
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Weitere Buchung Button-Typ"

#: BackendStrings.php:1615
msgid "Extras Selection"
msgstr "Bitte eine Aktion auswählen"

#: BackendStrings.php:1616
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Sichtbarkeit und Beschriftungen einrichten"

#: BackendStrings.php:1617
msgid "Cart Selection"
msgstr "Warenkorb Auswahl"

#: BackendStrings.php:1618
msgid "Cart description"
msgstr "Warenkorb Beschreibung"

#: BackendStrings.php:1620 BackendStrings.php:1622 BackendStrings.php:1821
#: BackendStrings.php:1823 BackendStrings.php:1825
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Sichtbarkeit, Button-Typ und Beschriftungen einrichten"

#: BackendStrings.php:1623
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Layout- und Beschriftungsoptionen"

#: BackendStrings.php:1624
msgid "placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: BackendStrings.php:1625
msgid "mandatory notice"
msgstr "Obligatorische Benachrichtigung"

#: BackendStrings.php:1626
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled Appointments"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Geplante Termine"

#: BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1743 FrontendStrings.php:659
#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Termin absagen"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1749 FrontendStrings.php:660
#: FrontendStrings.php:753 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Cancel Event"
msgstr "Veranstaltung absagen"

#: BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:662
msgid "Cancel Package"
msgstr "Pakete"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1640
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Einrichten von Beschriftungen und Buttons"

#: BackendStrings.php:1636
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Dienstleistungsliste, Termine"

#: BackendStrings.php:1637
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Gebuchte Termine"

#: BackendStrings.php:1638
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Inhalte, Buttons und Beschriftungen einrichten"

#: BackendStrings.php:1641
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Anmeldung, Telefonnummer, E-Mail"

#: BackendStrings.php:1642
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Zahlungsart, Anzahlung..."

#: BackendStrings.php:1644
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Eingabefeld"

#: BackendStrings.php:1645
msgid "Location Input Field"
msgstr "Name des Ortes"

#: BackendStrings.php:1646
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Mitarbeiternotiz"

#: BackendStrings.php:1650
msgid "Heading"
msgstr "Ausstehend"

#: BackendStrings.php:1651 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: BackendStrings.php:1652
msgid "Popup Heading"
msgstr "Popup-Überschrift"

#: BackendStrings.php:1653
msgid "Extras Heading"
msgstr "Extra Überschrift"

#: BackendStrings.php:1654
msgid "Extras Description"
msgstr "Extra Beschreibung"

#: BackendStrings.php:1655
msgid "Extras Duration"
msgstr "Extra Dauer"

#: BackendStrings.php:1656
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Dienstleistungen und Pakete im Überblick"

#: BackendStrings.php:1657
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Ansicht Dienstleistungen und Pakete einrichten"

#: BackendStrings.php:1659
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Paketdetails"

#: BackendStrings.php:1661
msgid "Card"
msgstr "Karte"

#: BackendStrings.php:1662
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Anzahl Personen"

#: BackendStrings.php:1665
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Filteroption \"Alle/Pakete/Dienstleistungen\""

#: BackendStrings.php:1666
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "\"Mitarbeiter anzeigen\" Button-Typ"

#: BackendStrings.php:1667
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Buchungsoption im Mitarbeiterdialog"

#: BackendStrings.php:1668
msgid "Employee Dialog"
msgstr "E-Mail-Adresse des Mitarbeiters"

#: BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:264 FrontendStrings.php:265
#: FrontendStrings.php:567
msgid "Employee information"
msgstr "Mitarbeiterinformation"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:568
msgid "Book This Service"
msgstr "Diese Veranstaltung buchen"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:569
msgid "Book This Package"
msgstr "Paket buchen"

#: BackendStrings.php:1672
msgid "Package Category"
msgstr "Neue Kategorie"

#: BackendStrings.php:1673
msgid "Package Duration"
msgstr "Paketdauer"

#: BackendStrings.php:1674
msgid "Package Capacity"
msgstr "Paketanzahlung"

#: BackendStrings.php:1675
msgid "Package Location"
msgstr "Paketdauer"

#: BackendStrings.php:1676
msgid "Service Capacity"
msgstr "Dienstleistungskategorie"

#: BackendStrings.php:1677
msgid "Service Location"
msgstr "Dauer der Dienstleistung"

#: BackendStrings.php:1679 BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:555
msgid "About Package"
msgstr "Paket hinzufügen"

#: BackendStrings.php:1681
msgid "Packages Block"
msgstr "Pakete"

#: BackendStrings.php:1682
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Option \"Nach Mitarbeiter filtern\""

#: BackendStrings.php:1683
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Option \"Nach Standort filtern\""

#: BackendStrings.php:1684
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit Seitenleiste"

#: BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:543
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"

#: BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:544
msgid "Filter by Location"
msgstr "Ort bearbeiten"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:1693 BackendStrings.php:1824
#: FrontendStrings.php:158 FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:550
#: LiteBackendStrings.php:124
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:177 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:140
#: LiteBackendStrings.php:327 LiteBackendStrings.php:1291
#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteFrontendStrings.php:174
#: LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:551
msgid "View Employees"
msgstr "Neuer Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:554
msgid "In Package"
msgstr "Paket"

#: BackendStrings.php:1698
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Verfügbar im Paket"

#: BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:557
msgid "View More Packages"
msgstr "Neues Paket"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:558
msgid "View Less Packages"
msgstr "Nachricht anzeigen"

#: BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:559
msgid "Package includes"
msgstr "Paketpreis"

#: BackendStrings.php:1702
msgid "Employee Price"
msgstr "Mitarbeiterprofil"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:136
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Kosten für Extras:"

#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:179
msgid "Subtotal:"
msgstr "Summe:"

#: BackendStrings.php:1708 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Noch zu zahlen"

#: BackendStrings.php:1709 FrontendStrings.php:307
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Wiederkehrende Termine:"

#: BackendStrings.php:1710
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"

#: BackendStrings.php:1711
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Sichtbarkeit und Kennzeichnung der Ticketauswahl einrichten"

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:232
#: LiteBackendStrings.php:1168 LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:515
msgid "Select Tickets"
msgstr "Tickets auswählen"

#: BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:512
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Wählen Sie die Anzahl der Tickets, die Sie für jede Ticketart buchen möchten"

#: BackendStrings.php:1715 FrontendStrings.php:513
msgid "Ticket Types"
msgstr "Ticket-Typen"

#: BackendStrings.php:1716 FrontendStrings.php:522
msgid "tickets left"
msgstr "Tickets verfügbar"

#: BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:523
msgid "ticket left"
msgstr "Ticket verfügbar"

#: BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:503 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"

#: BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:261
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Gutschein-Limit erreicht"

#: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:262
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Anzahl der Termine mit angewendetem Coupon ist"

#: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:459
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Anzahl insgesamt gebuchter Dienstleistungen"

#: BackendStrings.php:1726 BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:1006
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"

#: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:1005
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:917
msgid "Reschedule"
msgstr "Neu planen"

#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:999
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet Link"

#: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:990
msgid "Zoom Link"
msgstr "Zoom Link"

#: BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:840
msgid "My Profile"
msgstr "Mein Profil"

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:1000
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Ihre Information"

#: BackendStrings.php:1734 FrontendStrings.php:1004
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1735 FrontendStrings.php:1002
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Zahlung erfolgreich erstattet"

#: BackendStrings.php:1736 FrontendStrings.php:1003
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"

#: BackendStrings.php:1742 FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:1261
#: LiteFrontendStrings.php:200
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:673
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Soll dieser Termin wirklich abgesagt werden?"

#: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:291 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"

#: BackendStrings.php:1747 LiteBackendStrings.php:1476
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Timetable"
msgstr "Zeitplan"

#: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:510
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "Tickets"

#: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:674
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Soll die Teilnahme wirklich storniert werden?"

#: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Termine zu buchen"

#: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Termine zu buchen"

#: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:288
msgid "Valid Until:"
msgstr "Gültig bis:"

#: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:1008
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:1009
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Du hast Termine für diese Dienstleistung"

#: BackendStrings.php:1758
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket löschen?"

#: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:876 FrontendStrings.php:1010
msgid "Pay now"
msgstr "Jetzt bezahlen"

#: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:899
msgid "Profile deleted"
msgstr "Das Profil wurde gelöscht"

#: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:619
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "Zurück"

#: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:592
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:593
msgid "Email or Username"
msgstr "E-Mail-Adresse oder Benutzername"

#: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:594
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Bitte den SMTP-Benutzernamen eingeben"

#: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:595 LiteBackendStrings.php:483
msgid "Please enter password"
msgstr "Bitte Passwort eingeben"

#: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:598
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: BackendStrings.php:1769 BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:617
#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"

#: BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:585
msgid "Send Access Link"
msgstr "Zugriffs-Link zusenden"

#: BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:586
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Gib die E-Mail-Adresse Deines Kontos ein und wir senden Dir einen "
"Zugangslink in Dein Postfach."

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:598
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:587
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "E-Mail eingeben"

#: BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:588
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:589
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:590
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "E-Mail eingeben"

#: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:902
msgid "Employee Profile"
msgstr "Mitarbeiterprofil"

#: BackendStrings.php:1778 LiteBackendStrings.php:1049
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Diese Zeitraum ist nicht verfügbar"

#: BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:653 LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Der Termin kann nicht geändert werden"

#: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Staff"
msgstr "Team"

#: BackendStrings.php:1782
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Preis des Termins"

#: BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:641 LiteBackendStrings.php:1012
#: LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Der Termin wurde verschoben"

#: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:457
#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Termin storniert"

#: BackendStrings.php:1785 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Die Buchung kann nicht storniert werden"

#: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:754 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Die Veranstaltung wurde abgesagt"

#: BackendStrings.php:1787 FrontendStrings.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Weiterleitungs-URL nach erfolgreicher Buchung"

#: BackendStrings.php:1788 FrontendStrings.php:860
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "Der Kauf wird storniert"

#: BackendStrings.php:1789 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Sie haben diesen Termin bereits gebucht"

#: BackendStrings.php:1792
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Kundenbereich"

#: BackendStrings.php:1793
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1794
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Seitenüberschrift"

#: BackendStrings.php:1796
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menü zusammenklappen"

#: BackendStrings.php:1797
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Filter Button-Typ"

#: BackendStrings.php:1798
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Panel-Tastentyp"

#: BackendStrings.php:1799
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Cart Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Warenkorb abbrechen Button.Typ"

#: BackendStrings.php:1800
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Weiter Button Type"

#: BackendStrings.php:1801
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Weiter Button Type"

#: BackendStrings.php:1802
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Panel-Tastentyp"

#: BackendStrings.php:1803
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Nachricht anzeigen"

#: BackendStrings.php:1804
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Status"

#: BackendStrings.php:1805
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Seiten Header"

#: BackendStrings.php:1806
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Nachricht anzeigen"

#: BackendStrings.php:1807
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Button-Typ \"Zurück\""

#: BackendStrings.php:1808
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Panel-Tastentyp"

#: BackendStrings.php:1809
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Button-Typ \"Jetzt buchen\""

#: BackendStrings.php:1810
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Nachricht anzeigen"

#: BackendStrings.php:1811
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Schritt Inhalt"

#: BackendStrings.php:1812
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Schaltflächentyp Fertig stellen"

#: BackendStrings.php:1813
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "Sekundärer Button-Typ"

#: BackendStrings.php:1814
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Typ der Kartenschaltfläche"

#: BackendStrings.php:1818
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Mein Profil"

#: BackendStrings.php:1819 LiteBackendStrings.php:1358
#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Feldreihenfolge, Pflichtfelder, Beschriftungen und Anzeigeoptionen"

#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:481 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"

#: BackendStrings.php:1826
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Pakettermine"

#: BackendStrings.php:1827
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Sichtbarkeit und Beschriftungen einrichten"

#: BackendStrings.php:1828
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Suchfilter"

#: BackendStrings.php:1829
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Mitarbeiternotiz"

#: BackendStrings.php:1830
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "Ort 1"

#: BackendStrings.php:1831
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Paketpreis"

#: BackendStrings.php:1832
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Veranstaltungstitel"

#: BackendStrings.php:1833
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Notizen zum Termin"

#: BackendStrings.php:1834 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Event Employees"
msgstr "Veranstaltung Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1836 BackendStrings.php:1838 BackendStrings.php:1842
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Einrichten von Buttontypen und -beschriftungen"

#: BackendStrings.php:1837
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Zugriffs-Link zusenden"

#: BackendStrings.php:1839
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Zugriffs-Link zusenden"

#: BackendStrings.php:1840
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "Einrichten von Beschriftungen und Buttons"

#: BackendStrings.php:1841
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Passwort festlegen"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:864
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:698
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:699
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Bitte Datum eingeben"

#: BackendStrings.php:1848 BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:603
#: FrontendStrings.php:604
msgid "Set Password"
msgstr "Passwort festlegen"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:605
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Bitte Passwort erneut eingeben"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:606 LiteBackendStrings.php:493
msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:607 LiteBackendStrings.php:595
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Neues Passwort wiederholen:"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:608 LiteBackendStrings.php:494
msgid "Please enter new password"
msgstr "Bitte neues Passwort eingeben"

#: BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:610
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Passwort"

#: BackendStrings.php:1856 FrontendStrings.php:611
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"

#: BackendStrings.php:1858 BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:715
#: FrontendStrings.php:716
msgid "Delete profile"
msgstr "Profil löschen"

#: BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:717
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Soll dein Profil wirklich gelöscht werden? Dadurch geht der Zugriff auf alle "
"Buchungen und auf den Kundenbereich verloren."

#: BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:920
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:667 LiteBackendStrings.php:451
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"

#: BackendStrings.php:1865
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Registerkarte Schritt Tickets"

#: BackendStrings.php:1866
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Kundenbereich Button"

#: BackendStrings.php:1867
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Gutschein Segment"

#: BackendStrings.php:1879
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Hinweis: Bitte wähle mindestens ein Panel aus."

#: BackendStrings.php:1880 LiteBackendStrings.php:1432
#: LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: BackendStrings.php:1881
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Voreingestelltes aktuelles Datum"

#: BackendStrings.php:1882
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Suchansicht"

#: BackendStrings.php:1883
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Kundenpanel"

#: BackendStrings.php:1884
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Mitarbeiterpanel"

#: BackendStrings.php:1886
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Suchansicht"

#: BackendStrings.php:1887
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Die Frontend-Buchungssuche ist ein Shortcode, der den Kunden ermöglicht, "
"nach Terminen zu suchen, indem sie mehrere Filter auswählen, so dass sie die "
"besten Zeitfenster und Dienstleistungen für ihre Bedürfnisse finden können."

#: BackendStrings.php:1890
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Kundenbereich"

#: BackendStrings.php:1891
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel ist ein Shortcode, der deinen Kunden die "
"Möglichkeit bietet, ihre Buchungen und Profileinstellungen zu verwalten."

#: BackendStrings.php:1894
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Mitarbeiterbereich"

#: BackendStrings.php:1895
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Front-End Employee Panel ist ein Shortcode, der deinen Mitarbeitern die "
"Möglichkeit gibt, ihre Buchungen, Arbeitszeiten, freien Tage, zugewiesene "
"Dienstleistungen und Profilinformationen zu verwalten."

#: BackendStrings.php:1897
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "Platzhalter wählen"

#: BackendStrings.php:1898
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "Version "

#: BackendStrings.php:1899
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Neue Veranstaltung"

#: BackendStrings.php:1911
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Amelia-Profileinstellungen"

#: BackendStrings.php:1912
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Amelia-Benutzereinstellungen"

#: BackendStrings.php:1913
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Amelia aktivieren"

#: BackendStrings.php:1914
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Aktivieren Sie Amelia-Tabs in Profilen"

#: BackendStrings.php:1915
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Buchungsformular im Kundenprofil aktiviert"

#: BackendStrings.php:1916
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Registerkarte Buchungsformular aktiviert"

#: BackendStrings.php:1917
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Buchungsformular im Mitarbeiterprofil aktiviert"

#: BackendStrings.php:1918
msgid "Booking form type"
msgstr "Buchungsformulartyp"

#: BackendStrings.php:1919
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Buchungsformulartyp auf der Profilseite des Mitarbeiters"

#: BackendStrings.php:1920
msgid "Booking tab name"
msgstr "Name der Registerkarte Buchung"

#: BackendStrings.php:1921
msgid "Book subtab name"
msgstr "Name der Unterregisterkarte buchen"

#: BackendStrings.php:1922
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Name des Panel-Unterregisters"

#: BackendStrings.php:1923
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Buchung auf dem Registerkartennamen der Mitarbeiterseite"

#: BackendStrings.php:1924 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Events List"
msgstr "Veranstaltungsliste"

#: BackendStrings.php:1925
msgid "Events Calendar"
msgstr "Veranstaltungskalender"

#: BackendStrings.php:1926
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Automatisch einen Amelia Kunden aus dem WP-Nutzerkonten erstellen "

#: BackendStrings.php:1927
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr "Nach der Kontoaktivierung werden die Abonnenten als Kunden in Amelia "

#: BackendStrings.php:1928
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Erstellen Sie Mitarbeiter aus WP-Benutzern mit der Mitarbeiterrolle Amelia"

#: BackendStrings.php:1929
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Erstellen Sie Amelia-Mitarbeiter"

#: BackendStrings.php:1930
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Kunde anlegen"

#: BackendStrings.php:1931
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Erstellen Sie Kunden aus WP-Benutzern mit der Amelia-Kundenrolle"

#: BackendStrings.php:1932
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Gästebuchung aktivieren"

#: BackendStrings.php:1933
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Buchung ohne vorheriges Login zulassen"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:310
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Einige der gewünschten Zeiträume sind ausgelastet. Wir haben Ihnen "
"stattdessen die nächstgelegenen Zeiträume angeboten."

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:311
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Anzahl der angepassten Zeitfenster: "

#: BackendStrings.php:1947 FrontendStrings.php:312 FrontendStrings.php:907
#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Diesen Termin wiederholen"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:908
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du wiederkehrende Termine erstellen möchtest"

#: BackendStrings.php:1956 FrontendStrings.php:321
msgid "until"
msgstr "bis"

#: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:323
msgid "Each:"
msgstr "Jeder:"

#: BackendStrings.php:1965
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Zahle jetzt)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Anzahlung"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Der Restbetrag wird vor Ort bezahlt."

#: FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Individuelle Preisgestaltung"

#: FrontendStrings.php:102
msgid "Add Coupon"
msgstr "Gutschein hinzufügen"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:669
msgid "and"
msgstr "und"

#: FrontendStrings.php:104
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Es scheint, dass den Paketen im Moment keine verfügbaren oder sichtbaren "
"Dienstleistungen zugeordnet sind."

#: FrontendStrings.php:106 FrontendStrings.php:190 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"

#: FrontendStrings.php:108 LiteBackendStrings.php:983
msgid "Appointment Info"
msgstr "Termin-Info"

#: FrontendStrings.php:110
msgid "Book"
msgstr "Buchen"

#: FrontendStrings.php:111
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Eine E-Mail mit den Buchungsdetails wurde an dich versandt."

#: FrontendStrings.php:113
msgid "Client Time:"
msgstr "Kunden-Uhrzeit:"

#: FrontendStrings.php:114 LiteBackendStrings.php:1290
#: LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: FrontendStrings.php:116 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1088 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: FrontendStrings.php:118
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Dieser Gutschein ist nicht mehr gültig"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Bitte Gutschein eingeben"

#: FrontendStrings.php:121
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Dieser Gutschein kann für die nächste Buchung verwendet werden: "

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Used coupon"
msgstr "Verwendeter Gutschein"

#: FrontendStrings.php:128 LiteBackendStrings.php:43 LiteBackendStrings.php:560
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: FrontendStrings.php:131
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Leider ist eine Serverfehler aufgetreten und die E-Mail wurde nicht gesendet."

#: FrontendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:866
msgid "example@mail.com"
msgstr "beispiel@mail.de"

#: FrontendStrings.php:133
msgid "employee"
msgstr "Mitarbeiter"

#: FrontendStrings.php:135
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Buchung ist nicht verfügbar"

#: FrontendStrings.php:137
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Datei hier hinziehen oder auf \"hochladen\" klicken"

#: FrontendStrings.php:138
msgid "Please upload the file"
msgstr "Bitte eine Datei hochladen"

#: FrontendStrings.php:139
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Dieser Dateityp ist für den Upload nicht erlaubt"

#: FrontendStrings.php:140 LiteBackendStrings.php:78
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Kalendar"

#: FrontendStrings.php:141
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Der Sicherheitscode der Karte ist unvollständig"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Das Gültigkeitsdatum der Kreditkarte ist unvollständig"

#: FrontendStrings.php:143
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Die Kartennummer ist unvollständig"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Die Postleitzahl ist unvollständig"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Ihre Karte ist abgelaufen"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Die Kartennummer ist ungültig"

#: FrontendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Die maximale Kapazität ist erreicht"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Anzahl zusätzlicher Personen:"

#: FrontendStrings.php:154 LiteBackendStrings.php:122
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"

#: FrontendStrings.php:155 LiteBackendStrings.php:123
msgid "out of"
msgstr "von"

#: FrontendStrings.php:162
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Leider konnte die Zahlung nicht abgewickelt werden. Bitte später erneut "
"versuchen."

#: FrontendStrings.php:163
msgid "Payment error"
msgstr "Zahlungsfehler"

#: FrontendStrings.php:164
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Leider konnte die Zahlung nicht abgewickelt werden. Bitte später erneut "
"versuchen."

#: FrontendStrings.php:170 FrontendStrings.php:445 LiteBackendStrings.php:1293
msgid "people"
msgstr "Personen"

#: FrontendStrings.php:171 LiteBackendStrings.php:132
#: LiteBackendStrings.php:1238 LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: FrontendStrings.php:174
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie kein Roboter sind"

#: FrontendStrings.php:175
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Überprüfung abgelaufen. Bitte erneut versuchen."

#: FrontendStrings.php:180 LiteBackendStrings.php:146
msgid "Text Mode"
msgstr "Textmodus"

#: FrontendStrings.php:181 LiteBackendStrings.php:147
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML-Modus"

#: FrontendStrings.php:183
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Zeitfenster sind nicht verfügbar"

#: FrontendStrings.php:185
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Zahlung ausstehend"

#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:188
msgid "On-line"
msgstr "Online"

#: FrontendStrings.php:187
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Der Termin ist aus dem Einkaufskorb gelöscht."

#: FrontendStrings.php:189
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Leider ist ein Fehler aufgetreten, als die Buchung dem Einkaufskorb "
"hinzugefügt werden sollte."

#: FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:987 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Dem Zoom-Meeting beitreten"

#: FrontendStrings.php:192 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Zoom-Meeting starten"

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Google Meeting beitreten"

#: FrontendStrings.php:200 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: FrontendStrings.php:201 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "Jahre"

#: FrontendStrings.php:202 FrontendStrings.php:484 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1251 LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:216
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Datum des Termins:"

#: FrontendStrings.php:219
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Bitte Datum für diesen Termin eingeben..."

#: FrontendStrings.php:220 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "From"
msgstr "Von"

#: FrontendStrings.php:221 LiteBackendStrings.php:107
#: LiteBackendStrings.php:786
msgid "Name Ascending"
msgstr "Name aufsteigend"

#: FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:108
#: LiteBackendStrings.php:787
msgid "Name Descending"
msgstr "Name absteigend"

#: FrontendStrings.php:223
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: FrontendStrings.php:224 FrontendStrings.php:514
msgid "No results found..."
msgstr "Es wurde kein Ergebnis gefunden …."

#: FrontendStrings.php:225 LiteBackendStrings.php:120
msgid "of"
msgstr "von"

#: FrontendStrings.php:226 LiteBackendStrings.php:788
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preis aufsteigend"

#: FrontendStrings.php:227 LiteBackendStrings.php:789
msgid "Price Descending"
msgstr "Preis absteigend"

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Bitte Suchkriterien verfeinern"

#: FrontendStrings.php:229
msgid "results"
msgstr "Ergebnisse"

#: FrontendStrings.php:230
msgid "Search..."
msgstr "Suche…"

#: FrontendStrings.php:231
msgid "Search Filters"
msgstr "Suchfilter"

#: FrontendStrings.php:232
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: FrontendStrings.php:234
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Die Uhrzeit des Termins auswählen"

#: FrontendStrings.php:235
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Extras auswählen"

#: FrontendStrings.php:237 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Showing"
msgstr "Angezeigt werden"

#: FrontendStrings.php:238
msgid "Time Range:"
msgstr "Zeitraum:"

#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:149
msgid "to"
msgstr "bis"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "To"
msgstr "An"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Add extra"
msgstr "Extra hinzufügen"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"

#: FrontendStrings.php:263
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Popup-Blocker ist aktiviert! Um Ihren Termin zu Ihrem Kalender hinzuzufügen, "
"erlauben Sie bitte Popups und fügen Sie diese Website zu Ihrer Ausnahmeliste "
"hinzu."

#: FrontendStrings.php:276
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Bitte wählen Sie das Extra:"

#: FrontendStrings.php:279
msgid "includes:"
msgstr "beinhaltet:"

#: FrontendStrings.php:280
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Mindestens erforderliche Extras:"

#: FrontendStrings.php:282 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Available in package"
msgstr "Verfügbar im Paket"

#: FrontendStrings.php:284
msgid "Save "
msgstr "Speichern "

#: FrontendStrings.php:286
msgid "This package has"
msgstr "Paket erworben"

#: FrontendStrings.php:289
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Mehrere Paket erworben."

#: FrontendStrings.php:290
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Termine in dieser Leistung laufen aus am:"

#: FrontendStrings.php:294
msgid "Next Service"
msgstr "Nächster Leistung"

#: FrontendStrings.php:303 LiteBackendStrings.php:771
#: LiteBackendStrings.php:1362
msgid "+more"
msgstr "+mehr"

#: FrontendStrings.php:305
msgid "Qty:"
msgstr "Anzahl:"

#: FrontendStrings.php:332
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Soll dieser Termin gelöscht werden?"

#: FrontendStrings.php:334
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Restbetrag:"

#: FrontendStrings.php:337 FrontendStrings.php:338
msgid "Select this Employee"
msgstr "Wählen Sie diesen Mitarbeiter aus"

#: FrontendStrings.php:339
msgid "Upload file here"
msgstr "Datei hier hochladen"

#: FrontendStrings.php:347 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "No matching data"
msgstr "Keine übereinstimmenden Daten"

#: FrontendStrings.php:349 LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Bringen Sie jemanden mit"

#: FrontendStrings.php:442
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Das Feld für den Gutschein ist obligatorisch"

#: FrontendStrings.php:444 LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Dienstleistung Zwischensumme"

#: FrontendStrings.php:451
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Veranstaltung Zwischensumme"

#: FrontendStrings.php:455 LiteBackendStrings.php:1295
#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"

#: FrontendStrings.php:461
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Mit der Eingabe Ihrer Telefonnummer erklären Sie sich damit einverstanden, "
"Nachrichten über WhatsApp zu erhalten"

#: FrontendStrings.php:490 LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Number of tickets"
msgstr "Anzahl der Tickets"

#: FrontendStrings.php:492
msgid "Show from date"
msgstr "Datum zeigen ab"

#: FrontendStrings.php:493 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Event Type"
msgstr "Veranstaltungsart"

#: FrontendStrings.php:494 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Event Status"
msgstr "Veranstaltungsstatus"

#: FrontendStrings.php:498
msgid "spot left"
msgstr "Platz frei"

#: FrontendStrings.php:499
msgid "spots left"
msgstr "Plätze frei"

#: FrontendStrings.php:504
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Hier können Sie sich als Organisator des Google/Outlook-Events zuweisen.<br> "
"Andernfalls werden Sie als Mitarbeiter zugewiesen und als Gast in die "
"Veranstaltung aufgenommen"

#: FrontendStrings.php:518 LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Begins"
msgstr "Beginnt"

#: FrontendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:1474
msgid "About"
msgstr "Über"

#: FrontendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:1240
#: LiteBackendStrings.php:1410 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"

#: FrontendStrings.php:538
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Terminbuchung"

#: FrontendStrings.php:539
msgid "Buffer Time"
msgstr "Puffer Zeit"

#: FrontendStrings.php:556
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Verfügbar im Paket"

#: FrontendStrings.php:570 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "No results"
msgstr "Ergebnisse"

#: FrontendStrings.php:597 LiteBackendStrings.php:485
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: FrontendStrings.php:601
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort:"

#: FrontendStrings.php:602
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Aktuelles Passwort eingeben"

#: FrontendStrings.php:631 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Datum hinzufügen"

#: FrontendStrings.php:632 FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:683
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Add Day Off"
msgstr "Freien Tag hinzufügen"

#: FrontendStrings.php:634 LiteBackendStrings.php:685
msgid "Add Period"
msgstr "Zeitraum hinzufügen"

#: FrontendStrings.php:635 LiteBackendStrings.php:684
msgid "Add Special Day"
msgstr "Besonderen Tag hinzufügen"

#: FrontendStrings.php:636 LiteBackendStrings.php:686
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Auf alle Tage übertragen"

#: FrontendStrings.php:639
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Um den Termin zu verschieben, wähle ein verfügbares Datum und eine Uhrzeit "
"aus dem Kalender aus und klicke dann \"Bestätigen\"."

#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Der Termin wurde gelöscht"

#: FrontendStrings.php:642 LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Der Termin wurde gespeichert"

#: FrontendStrings.php:646
msgid "Appointments to book"
msgstr "Termine zu buchen"

#: FrontendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Freigegeben"

#: FrontendStrings.php:648 LiteBackendStrings.php:830
msgid "Assigned Services"
msgstr "Zugeordnete Dienstleistungen"

#: FrontendStrings.php:649 FrontendStrings.php:741 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"

#: FrontendStrings.php:651
msgid "Booking Closes"
msgstr "Buchung schließt"

#: FrontendStrings.php:652
msgid "Booking Opens"
msgstr "Buchung startet"

#: FrontendStrings.php:655 LiteBackendStrings.php:699
msgid "Break Hours"
msgstr "Pausenzeiten"

#: FrontendStrings.php:656 LiteBackendStrings.php:687
msgid "Breaks"
msgstr "Pausen"

#: FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Canceled"
msgstr "Abgesagt"

#: FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:1018
msgid "Change group status"
msgstr "Gruppenstatus ändern"

#: FrontendStrings.php:669
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Bitte Termindatum auswählen"

#: FrontendStrings.php:670
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Wählen Sie bitte einen Termin aus"

#: FrontendStrings.php:672 LiteBackendStrings.php:1082
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Soll die Veranstaltung wirklich abgesagt werden?"

#: FrontendStrings.php:676
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Möchten Sie diesen Kauf stornieren?"

#: FrontendStrings.php:677 LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Soll diese Veranstaltungen wirklich gelöscht werden?"

#: FrontendStrings.php:678 LiteBackendStrings.php:1019
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Soll dieser Termin wirklich gelöscht werden?"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:1078
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Soll der ausgewählte Teilnehmer wirklich gelöscht werden?"

#: FrontendStrings.php:680 LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Sollen die ausgewählten Teilnehmer wirklich gelöscht werden?"

#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Soll dieser Termin wirklich dupliziert werden?"

#: FrontendStrings.php:683 LiteBackendStrings.php:1081
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Möchten Sie dieses Ereignis wirklich duplizieren?"

#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:1083
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Soll die Veranstaltung wirklich hinzugefügt werden?"

#: FrontendStrings.php:691
msgid "Customer Profile "
msgstr "Kundenprofil "

#: FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Customer(s)"
msgstr "Kunde(n)"

#: FrontendStrings.php:694 LiteBackendStrings.php:653
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Zeigt die Anzahl von neuen und wiederkehrenden Kunden<br/>für den "
"ausgewählten Zeitraum."

#: FrontendStrings.php:695 LiteBackendStrings.php:1085
#: LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"

#: FrontendStrings.php:701 LiteBackendStrings.php:689
msgid "Day Off name"
msgstr "Name des freien Tags"

#: FrontendStrings.php:708 LiteBackendStrings.php:691
msgid "Days Off"
msgstr "Freie Tage"

#: FrontendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:690
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Jährlich wiederholen"

#: FrontendStrings.php:719 FrontendStrings.php:767 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: FrontendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: FrontendStrings.php:724 LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Termin bearbeiten"

#: FrontendStrings.php:725 LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Edit Event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Veranstaltungsnamen eingeben"

#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Add Attendee"
msgstr "Teilnehmer hinzufügen"

#: FrontendStrings.php:735 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Der Teilnehmer wurde gelöscht"

#: FrontendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Teilnehmer entfernen"

#: FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Der Teilnehmer wurde gespeichert"

#: FrontendStrings.php:739
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Teilnehmer bearbeiten"

#: FrontendStrings.php:740 LiteBackendStrings.php:1098
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Der Preis wird mit der Anzahl der Personen multipliziert"

#: FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Die Teilnehmer wurden gelöscht"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Erlaube dem selben Kunden öfter als einmal zu buchen"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Find Attendees"
msgstr "Teilnehmer finden"

#: FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Die Buchung wird geschlossen, wenn die Veranstaltung startet"

#: FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Closes on:"
msgstr "Schließt am:"

#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Die Buchungsmöglichkeit startet sofort"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Opens on:"
msgstr "Startet am:"

#: FrontendStrings.php:752 LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Erlaube es für mehrere Personen zu buchen"

#: FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Veranstaltung schließen nach erreichen eines bestimmten Minimums"

#: FrontendStrings.php:756 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Mindestteilnehmerzahl"

#: FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum an Buchungen"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1110
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Ein Platz entspricht einem Teilnehmer."

#: FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:1111
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Eine Buchung kann mehrere Teilnehmer/Plätze enthalten."

#: FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Set Minimum"
msgstr "Minimum festlegen"

#: FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Event Colors:"
msgstr "Veranstaltungs-Farben:"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"

#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Preset Colors"
msgstr "Voreingestellte Farben"

#: FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Custom Address"
msgstr "Benutzerdefinierte Adresse"

#: FrontendStrings.php:765 LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Delete Event"
msgstr "Veranstaltung löschen"

#: FrontendStrings.php:766 LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Die Veranstaltung wurde gelöscht"

#: FrontendStrings.php:769 LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Teilnehmer bearbeiten"

#: FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Veranstaltungsgalerie:"

#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Maximal erlaubte Plätze"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Open Event"
msgstr "Veranstaltungen starten"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Event has been opened"
msgstr "Die Veranstaltung wurde gestartet"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Dates:"
msgstr "Daten:"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:615
#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

#: FrontendStrings.php:777
msgid "This is recurring event"
msgstr "Dies ist eine wiederkehrende Veranstaltung"

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Event has been saved"
msgstr "Die Veranstaltung wurde gespeichert"

#: FrontendStrings.php:781 LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Select Address"
msgstr "Adresse auswählen"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show event on site"
msgstr "Die Veranstaltung auf der Website anzeigen"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Der Buchungsstatus wurde geändert in "

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Tag wählen oder erstellen"

#: FrontendStrings.php:789 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1032
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Diese Option verwenden, um Teilnehmer für die ausgewählte<br/>Veranstaltung "
"in eine CSV-Datei zu exportieren."

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:280
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google-Kalender"

#: FrontendStrings.php:794
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Verbinden Sie hier Ihren Google-Kalender, damit<br/>der Termin, sobald er "
"geplant ist, automatisch<br/>zu Ihrem Google-Kalender hinzugefügt wird."

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:308
msgid "1h"
msgstr "1 Std"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:309
msgid "10h"
msgstr "10 Std"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:310
msgid "11h"
msgstr "11 Std"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:311
msgid "12h"
msgstr "12 Std"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:312
msgid "1h 30min"
msgstr "1 Std 30 Min"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:313
msgid "2h"
msgstr "2 Std"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:314
msgid "3h"
msgstr "3 Std"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:315
msgid "4h"
msgstr "4 Std"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:316
msgid "6h"
msgstr "6 Std"

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:317
msgid "8h"
msgstr "8 Std"

#: FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:318
msgid "9h"
msgstr "9 Std"

#: FrontendStrings.php:808
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Die E-Mail-Adresse oder das Passwort ist ungültig"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:306
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:82
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:94
msgid "Join Space"
msgstr "Raum beitreten"

#: FrontendStrings.php:813
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Links zu Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:96
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limitiere die Anzahl an zusätzlichen Personen"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:97
msgid "Set Limit"
msgstr "Limit festlegen"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:98
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Begrenzen Sie die Anzahl der Personen, die ein Kunde während der Buchung "
"hinzufügen kann"

#: FrontendStrings.php:820
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Enter your email"
msgstr "E-Mail eingeben"

#: FrontendStrings.php:822
msgid "Enter your password"
msgstr "Passwort eingeben"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:490
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

#: FrontendStrings.php:824
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Max. Kapazität"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:336
msgid "1min"
msgstr "1 Min"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:337
msgid "10min"
msgstr "10 Min"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:338
msgid "12min"
msgstr "12 Min"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:339
msgid "15min"
msgstr "15 Min"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:340
msgid "2min"
msgstr "2 Min"

#: FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:341
msgid "20min"
msgstr "20 Min"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:342
msgid "30min"
msgstr "30 Min"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:343
msgid "45min"
msgstr "45 Min"

#: FrontendStrings.php:833 LiteBackendStrings.php:344
msgid "5min"
msgstr "5 Min"

#: FrontendStrings.php:834
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Min. Kapazität"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:347
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Erforderlicher Mindestzeitraum vor einer Absage"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:348
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Den Zeitraum vor dem Termin festlegen, ab welchem Kunden<br/>den Termin "
"nicht mehr absagen können."

#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:1033
msgid "New Appointment"
msgstr "Neuer Termin"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung"

#: FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Es gibt bisher hier keine Teilnehmer…"

#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:115
msgid "No-show"
msgstr "Nicht erscheinen"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:857
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Kunde(n) benachrichtigen"

#: FrontendStrings.php:850 LiteBackendStrings.php:1035
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Diese Checkbox aktivieren, wenn Kunden eine E-Mail<br/>über den geplanten "
"Termin erhalten sollen."

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Kunde(n) benachrichtigen"

#: FrontendStrings.php:852
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Diese Checkbox aktivieren, wenn Kunden eine E-Mail<br/>über den geplanten "
"Termin erhalten sollen."

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:692
msgid "Once Off"
msgstr "Einmal frei"

#: FrontendStrings.php:855
msgid "Back to appointments"
msgstr "Zurück zu den Terminen"

#: FrontendStrings.php:856
msgid "Back to packages"
msgstr "Zurück zu den Paketen"

#: FrontendStrings.php:857
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Termine in dieser Leistung"

#: FrontendStrings.php:858
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Termine in dieser Leistung"

#: FrontendStrings.php:859
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "verbleibende Termin-Slots für Buchung"

#: FrontendStrings.php:861
msgid "Book next appointment"
msgstr "Nächsten Termin buchen"

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Continue Booking"
msgstr "Buchung fortsetzen"

#: FrontendStrings.php:864
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Gebuchte Termine"

#: FrontendStrings.php:866
msgid "Service info"
msgstr "Dienstleistungsinformation"

#: FrontendStrings.php:867
msgid "Package price"
msgstr "Paket-Preis"

#: FrontendStrings.php:870
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Teilweise erstattet"

#: FrontendStrings.php:872
msgid "Password is set"
msgstr "Passwort wurde geändert"

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:127
#: LiteBackendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1289
#: LiteBackendStrings.php:1299 LiteBackendStrings.php:1456
#: LiteBackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:179
#: LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#: FrontendStrings.php:875
msgid "Pay"
msgstr "Tag"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:129
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Zahlung über Link aktivieren"

#: FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:356
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Zahlung über Payment Link zulassen"

#: FrontendStrings.php:881 LiteBackendStrings.php:357
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, können Kunden nicht gleichzeitig "
"wiederkehrende Termine buchen."

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:358
#: LiteBackendStrings.php:969 LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:835
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Wird auf alle zugewiesenen Dienstleistungen angewendet"

#: FrontendStrings.php:892 LiteBackendStrings.php:836
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Nur bestimmte Dienstleistungen für diesen Zeitraum auswählen.<br/>Wenn keine "
"Dienstleistungen ausgewählt werden, dann werden alle zugewiesenen "
"Dienstleistungen für diesen Mitarbeiter<br/>in diesem Zeitraum zur Buchung "
"verfügbar sein."

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:837
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Bestimmte Dienstleistungen für jeden Zeitraum auswählen."

#: FrontendStrings.php:894
msgid "Periods"
msgstr "Zeiträume"

#: FrontendStrings.php:898
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preis pro Platz"

#: FrontendStrings.php:900
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Profil wurde aktualisiert"

#: FrontendStrings.php:903
msgid "Purchased"
msgstr "Gekauft"

#: FrontendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:589
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Bitte Passwort erneut eingeben"

#: FrontendStrings.php:905
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Eine E-Mail mit dem Zugriffs-Link wurde gesendet"

#: FrontendStrings.php:912 LiteBackendStrings.php:373
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Weiterleitungs-URL nach der Buchung"

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:374
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Der Kunde wird an diese URL weitergeleitet , nachdem er einen Termin gebucht "
"hat."

#: FrontendStrings.php:915 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Rejected"
msgstr "Abgewiesen"

#: FrontendStrings.php:916 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Jedes Jahr wiederholen"

#: FrontendStrings.php:922 LiteBackendStrings.php:694
msgid "Save Special Day"
msgstr "Besonderen Tag speichern"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Kunde(n) auswählen"

#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:137
msgid "Please select date"
msgstr "Bitte wähle ein Datum"

#: FrontendStrings.php:935 LiteBackendStrings.php:1041
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Die maximale Anzahl von Orten beträgt"

#: FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:1044
msgid "Select Service Category"
msgstr "Kategorie auswählen"

#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:1043
#: LiteBackendStrings.php:1205 LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Please select service"
msgstr "Bitte eine Dienstleistung auswählen"

#: FrontendStrings.php:941 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Please select time"
msgstr "Bitte wähle eine Zeit"

#: FrontendStrings.php:942 LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Selected Customers"
msgstr "Gewählte Kunden"

#: FrontendStrings.php:945 LiteBackendStrings.php:1046
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Diese Dienstleistung hat noch keine Extras"

#: FrontendStrings.php:946 LiteBackendStrings.php:995
#: LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Service Price"
msgstr "Kosten der Dienstleistung"

#: FrontendStrings.php:947
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Du hast Termine für diese Dienstleistung"

#: FrontendStrings.php:948
msgid "You have appointments for"
msgstr "Du hast Termine für"

#: FrontendStrings.php:949 LiteBackendStrings.php:403
#: LiteBackendStrings.php:632
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:696
msgid "Please enter end time"
msgstr "Bitte eine Startzeit eingeben"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:697
msgid "Please enter start time"
msgstr "Bitte Endzeitpunkt eingeben"

#: FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:840
msgid "Special Days"
msgstr "Besondere Tage"

#: FrontendStrings.php:954 LiteBackendStrings.php:838
msgid "Reflect On"
msgstr "Wirkt sich aus auf"

#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:145
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: FrontendStrings.php:960 LiteBackendStrings.php:151
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

#: FrontendStrings.php:963 LiteBackendStrings.php:863
msgid "Created On"
msgstr "Erstellt am"

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:619
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzerprofil"

#: FrontendStrings.php:967 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: FrontendStrings.php:968 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: FrontendStrings.php:969 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: FrontendStrings.php:970 LiteBackendStrings.php:159
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: FrontendStrings.php:971 LiteBackendStrings.php:160
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: FrontendStrings.php:972 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: FrontendStrings.php:973 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:698
msgid "Work Hours"
msgstr "Arbeitszeiten"

#: FrontendStrings.php:980
msgid "Working Hours"
msgstr "Arbeitszeiten"

#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:842
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: FrontendStrings.php:986 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:991
msgid "Zoom Links"
msgstr "Zoom Links"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:987
msgid "Due"
msgstr "Fällig"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Sprache hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:31
msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Veranstaltung gebucht"

#: LiteBackendStrings.php:36
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description,"
"<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Textmodus-Option nicht, wenn Sie bereits HTML-Code in der "
"Beschreibung haben,<br> da nach Aktivierung dieser Option die vorhandenen "
"HTML-Tags verloren gehen können."

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Trennzeichen wählen"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Coupon code"
msgstr "Gutscheincode"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"

#: LiteBackendStrings.php:66
msgid "Employee Badge"
msgstr "Mitarbeiter-Badge"

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badges"
msgstr "Mitarbeiter-Badges"

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Please enter email"
msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras total price"
msgstr "Gesamtpreis der Extras"

#: LiteBackendStrings.php:77
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Treten Sie mit Google Meet bei"

#: LiteBackendStrings.php:80
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Verfügbare Bilder"

#: LiteBackendStrings.php:85
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Verfügbare Bilder"

#: LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Verfügbar im Paket"

#: LiteBackendStrings.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade now"
msgid "Upgrade"
msgstr "Jetzt upgraden"

#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Amelia-Inhalt löschen"

#: LiteBackendStrings.php:90
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Löschen Sie Tabellen, Rollen, Dateien und Einstellungen, sobald das Amelia-"
"Plugin gelöscht wurde."

#: LiteBackendStrings.php:91
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Plugin-Tabellen, Rollen, Dateien und "
"Einstellungen löschen möchten<br> beim Löschen des Plugins von der Plugin-"
"Seite"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Name des Terminraums"

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid "Event Space Name"
msgstr "Name des Veranstaltungsbereichs"

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Erstellen Sie Räume für anstehende Termine"

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite vs. Premium"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Locations"
msgstr "Orte"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Measurement ID"
msgstr "Messung ID"

#: LiteBackendStrings.php:109
msgid "Need Help"
msgstr "Hilfe benötigt"

#: LiteBackendStrings.php:111 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "There are no results..."
msgstr "Es gibt keinen Eintrag…"

#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine Pakete..."

#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine Dienstleistungen…"

#: LiteBackendStrings.php:114
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine Dienstleistungen…"

#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"

#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "Payment Amount"
msgstr "Zahlungsdatum"

#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"

#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Select badge"
msgstr "Badge auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:141
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:144 LiteBackendStrings.php:608
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: LiteBackendStrings.php:148
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"

#: LiteBackendStrings.php:154
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"

#: LiteBackendStrings.php:155
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: LiteBackendStrings.php:167
msgid "Grid View"
msgstr "Gitteransicht"

#: LiteBackendStrings.php:168
msgid "Table View"
msgstr "Tabellenansicht"

#: LiteBackendStrings.php:169
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"

#: LiteBackendStrings.php:170
msgid "Group View"
msgstr "Gruppenansicht"

#: LiteBackendStrings.php:171
msgid "What's new"
msgstr "Was ist neu"

#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:184
msgid "Activation"
msgstr "Aktivierung"

#: LiteBackendStrings.php:185
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktivierungs-Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:186
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellung, um den Plugin-Code zu aktivieren, damit du die "
"automatischen Updates für Amelia erhalten kannst"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Aktiviere das Plugin mit deinem Bezahl-Code oder der Envato-API."

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Neuen Web-Hook hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr ""
"Aktiviere die Anzeige der Option \"zum Kalender hinzufügen\" für deine Kunden"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Schlage Kunden vor, einen Termin zu ihrem Kalender<br/>hinzuzufügen, wenn "
"die Buchung abgeschlossen ist."

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "After with space"
msgstr "Leerzeichen danach"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Wenn das deaktiviert ist, können Kunden im Frontend keine Termine über die "
"maximale Kapazität hinaus buchen.<br/>Wenn die maximale Kapazität erreicht "
"ist, wird der Termin geschlossen und das Zeitfenster ist nicht mehr "
"verfügbar."

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Wenn das deaktiviert ist, können Kunden im Frontend keine Buchung vornehmen, "
"solange sie die minimale Dienstleistungs-Kapazität nicht ausfüllen,<br/> "
"aber wenn sie irgendeine Kapazität über das Minimum hinaus buchen, ist das "
"Zeitfenster für andere nicht mehr verfügbar.<br/>Wenn das aktiviert ist, "
"können verschiedene Kunden dasselbe Zeitfenster buchen, ohne die minimale "
"Kapazität zu erfüllen."

#: LiteBackendStrings.php:196
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Buchung unterhalb der Mindestkapazität erlauben"

#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Erlauben Sie dem Administrator, jederzeit einen Termin zu buchen"

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, kann der Administrator jederzeit einen "
"Termin buchen<br> (Arbeitszeiten, Sondertage und arbeitsfreie Tage für alle "
"Mitarbeiter werden ignoriert)."

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "Configure their days off"
msgstr "Freie Tage konfigurieren"

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Configure their services"
msgstr "Dienstleistungen konfigurieren"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Zeitplan konfigurieren"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Configure their special days"
msgstr "Besondere Tage konfigurieren"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Buchungen über die maximale Kapazität hinaus erlauben"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Erlaubt Kunden die eigenen Termine zu verschieben"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du möchtest, dass Kunden ihre Termine selbst "
"verschieben können."

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Erlaubt Kunden, ihr Profil selbst zu löschen"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Kunden erlauben, Pakete zu stornieren"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Verwalten ihrer Termine"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Manage their events"
msgstr "Verwalten ihrer Veranstaltungen"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Amelia API-Dokumentation"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "API keys"
msgstr "API-Schlüssel"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellung, um API-Keys für Amelia-Endpunkte zu verwalten"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Klicken Sie auf \"Generieren\", um Ihren API-Schlüssel zu erhalten"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "API base URL: "
msgstr "API-Basis-URL: "

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Termin-Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Verwende diese Einstellung, um Frontend-Buchungen zu verwalten"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Weiterleitungs-URL nach erfolgreicher Buchung"

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Weiterleitungs-URL nach nicht erfolgreicher Buchung"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Automatisch ein Benutzerkonto (Amelia-Rolle) erstellen"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, erhält ein neuer Kunde, wenn er einen "
"Termin bucht,<br/>automatisch die Amelia-Benutzerrolle sowie eine E-Mail mit "
"den Anmelde-Informationen."

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Unterstützen Sie Amelia, indem Sie diese Option aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Erlauben Sie die kurze Beschreibung unterhalb des Buchungsformulars, um das "
"Melia Booking Plugin zu unterstützen und es bekannt zu machen."

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Alle Benachrichtigungen an die zusätzlichen Adressen senden"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Hier kannst du zusätzliche E-Mail-Adressen eingeben, an die alle "
"Benachrichtigungen gesendet werden.<br/>Um eine Adresse hinzuzufügen, klicke "
"auf \"Eingeben\"."

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Senden Sie alle SMS-Nachrichten an zusätzliche Nummern"

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Hier können Sie zusätzliche Telefonnummern eingeben, an die alle SMS-"
"Nachrichten gesendet werden.<br/> Um eine Zahl hinzuzufügen, klicken Sie auf "
"die Eingabetaste."

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Before with space"
msgstr "Leerzeichen davor"

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Servicepufferzeit in Zeitfenster einschließen"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist<br>werden Zeitfenster mit der inklusive "
"Servicepufferzeit angezeigt"

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""
"Gutscheine so einstellen, dass Groß- und Kleinschreibung nicht beachtet "
"werden"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Die Weiterleitungs-URL für eine Absage funktioniert nicht"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL zu die der Nutzer weitergeleitet wird, wenn ein Termin nicht mehr "
"storniert werden kann,<br/>aufgrund der Überschreitung des eingestellten "
"Wertes ‚Mindestens erforderliche Zeit vor einer Absage‘"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Die Weiterleitungs-URL für eine Absage funktioniert erfolgreich"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Please enter URL"
msgstr "Bitte eine URL eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Komma-Punkt"

#: LiteBackendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:559
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Company Settings"
msgstr "Einstellungen Unternehmen"

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen, um Bilder, Name, Adresse, Telefonnummer und "
"Website deines Unternehmens einzurichten"

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Kunden mehrere Dienstleistungen in "
"einem einzigen Buchungsvorgang buchen."

#: LiteBackendStrings.php:243 LiteBackendStrings.php:959
msgid "Coupons"
msgstr "Gutschein"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "No-Show-Tag einschalten"

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sehen möchten, welche Kunden nicht "
"erschienen sind"

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Aktivieren Sie Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logik der Mitarbeiterauswahl"

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Customize Page"
msgstr "Seite anpassen"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Veranstaltungsteilnehmer hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Kundenbereichsseite URL"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Mitarbeiterbereich Seiten-URL"

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Voreinstellung für den Terminstatus"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Alle Termine werden mit dem hier<br/>gewählten Status geplant."

#: LiteBackendStrings.php:260
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Voreingestellte Elemente je Seite"

#: LiteBackendStrings.php:261
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Voreingestellte Elemente je Seite"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Voreingestellte Seite im Backend"

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Voreingestellte Zahlungsmethode"

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid "Default phone country code"
msgstr "Voreingestellte Landesvorwahl"

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Standard-Zeitfenster Schritt"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Die Zeitfenster-Stufe, die Sie hier definieren, wird auf<br/>alle "
"Zeitfenster innerhalb des Plugins angewendet."

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punkt-Komma"

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Beschriftungs-Einstellungen aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Deaktiviere diese Option, wenn du die Zeichenketten<br/>mit Drittanbieter-"
"Plugins übersetzen willst."

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Kundenbereich aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Mitarbeiterbereich aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Nutzung für ältere IE-Browser aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Mit Envato aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Titel und Beschreibung der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titel des Meetings"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Meeting-Agenda"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass diese Etiketten nur auf die alten Buchungsformulare "
"und WooCommerce-Zahlungen angewendet werden. Um Etiketten für die 2.0 Amelia-"
"Buchungsformulare festzulegen, besuchen Sie bitte die"

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen, um eine generelle und Standardeinstellungen "
"für Dienstleistungen und Termine zu definieren"

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google-Map-API-Key"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Den Google-Map-API-Key einfügen, um eine statische<br/>Google-Karte auf der "
"Seite \"Orte\" anzuzeigen."

#: LiteBackendStrings.php:286 LiteBackendStrings.php:297
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"

#: LiteBackendStrings.php:287 LiteBackendStrings.php:289
#: LiteBackendStrings.php:293 LiteBackendStrings.php:298
msgid "Client Secret"
msgstr "Client-Secret"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Anwendungs-ID (Client)"

#: LiteBackendStrings.php:290 LiteBackendStrings.php:291
msgid "Redirect URI"
msgstr "Weiterleitungs-URI"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Client Key"
msgstr "Client-Key"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Der App-Typ JWT ist veraltet. Wir empfehlen, dass Sie Server-to-Server OAuth"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Server-to-Server OAuth aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Account ID"
msgstr "Konto ID"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Meetingraum-API-Schlüssel"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preis des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Paketkäufe pro Kunde begrenzen"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Begrenzen von Ereignissen pro Kunde"

#: LiteBackendStrings.php:303 LiteBackendStrings.php:304
#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "Das Limit wird per Kunden-E-Mail überprüft"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Verwalten von Google Kalenderintegration, Outlook-Kalenderintegration, Zoom-"
"Integration und Web-Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Ländercode über die Benutzer-IP-Adresse identifizieren"

#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Ausstehende Termine einfügen"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Meetings für ausstehende Termine erstellen"

#: LiteBackendStrings.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Bei einer Buchung den Kundennamen auf eine existierende E-Mail prüfen"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid "Labels Settings"
msgstr "Beschriftungs-Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen, um die Beschriftungen auf den Frontend-Seiten "
"zu ändern"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Mail Service"
msgstr "E-Mail-Service"

#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Hier können Sie Sprachen definieren, die Sie im Plugin haben möchten<br> zum "
"Übersetzen dynamischer Zeichenfolgen (Namen, Beschreibungen, "
"Benachrichtigungen)."

#: LiteBackendStrings.php:335
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Marketing Werkzeuge"

#: LiteBackendStrings.php:345
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Erforderlicher Mindestzeitraum vor der Buchung"

#: LiteBackendStrings.php:346
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Stelle den Zeitraum vor einem Termin ein, ab welchem Kunden<br/>nicht mehr "
"buchen können."

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Erforderliche Mindestzeit vor der Umplanung"

#: LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Stellen Sie die Uhrzeit vor dem Termin beim Kunden ein<br/> kann den Termin "
"nicht verschieben."

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtungs-Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen, um die E-Mail-Eigenschaften zu konfigurieren, "
"welche für die Benachrichtigungen an Kunden und Mitarbeiter genutzt werden"

#: LiteBackendStrings.php:353
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Kunde(n) standardmäßig benachrichtigen"

#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Maximale Anzahl von wiederkehrenden Veranstaltungen"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Outdated"
msgstr "Veraltet"

#: LiteBackendStrings.php:359
msgid "Payments Settings"
msgstr "Einstellungen für Zahlungen"

#: LiteBackendStrings.php:360
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen um Preisgestaltung, Zahlungsmethode und "
"Gutschein-Codes einzurichten, die für alle Buchungen genutzt werden"

#: LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Verfügbarer Zeitraum für Buchungen im Voraus"

#: LiteBackendStrings.php:362
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Konfigurieren, bis wann Kunden buchen können."

#: LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Anzahl der Dezimalstellen bei Preisen"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price Separator"
msgstr "Preis Trennzeichen"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Position des Währungszeichens"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Bestellcode"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Provider Details"
msgstr "Anbieterdetails"

#: LiteBackendStrings.php:369
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellung, um Anbieterdetails zu konfigurieren"

#: LiteBackendStrings.php:370
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:371
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn du Google reCAPTCHA auf den Front-End-"
"Buchungsformularen hinzufügen möchtest"

#: LiteBackendStrings.php:372
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Weiterleitungs-URLs"

#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Besetzte Termine im Google-Kalender entfernen"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Outlook Kalender \"Beschäftigt\" Zeiträume entfernen"

#: LiteBackendStrings.php:377
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Pufferzeit in Google-Ereignisse einschließen"

#: LiteBackendStrings.php:378
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Pufferzeit in Outlook-Ereignisse einschließen"

#: LiteBackendStrings.php:379
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Weiterleitungs-URL für erfolgreich abgelehnte Buchungen"

#: LiteBackendStrings.php:380
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Weiterleitungs-URL für erfolglos abgelehnte Buchungen"

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Require password for login"
msgstr "Ein Passwort ist für die Anmeldung erforderlich"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "E-Mail-Adresse als Pflichtfeld setzen"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Telefonnummer als Pflichtfeld setzen"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Roles Settings"
msgstr "Rollen-Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Verwende diese Einstellungen, um Einstellungen zu definieren, die für "
"spezifische Amelia-Rollen angewendet werden"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Veranstaltungs-Einladungs-E-Mail versenden"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Senden Sie die ics-Datei für genehmigte Buchungen"

#: LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Senden Sie die ics-Datei für ausstehende Buchungen"

#: LiteBackendStrings.php:390
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie nach genehmigten Buchungen eine ics-"
"Datei per E-Mail senden möchten."

#: LiteBackendStrings.php:391
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie nach ausstehenden Buchungen eine ics-"
"Datei per E-Mail senden möchten."

#: LiteBackendStrings.php:392
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Erinnern Sie mich, wenn mein SMS-Guthaben niedrig ist"

#: LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um eine Erinnerungs-E-Mail zu erhalten, wenn "
"Ihr SMS-Guthaben den festgelegten Mindestbetrag erreicht"

#: LiteBackendStrings.php:394
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Mindestguthaben für den Versand von Remindern"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Send to e-mail"
msgstr "An E-Mail senden"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid "Sender Email"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Bitte Absender-E-Mail-Adresse eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Sender Name"
msgstr "Absender-Name"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Bitte Namen des Absenders eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Verwende die Dienstleistungsdauer für die Buchung eines Zeitraums"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn das Zeitfenster<br/>gleich der "
"Dienstleistungsdauer im Buchungsprozess sein soll"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Legen Sie die Beschreibung der ICS-Datei fest"

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Kunden erlauben, andere Teilnehmer zu sehen"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Buchungs-Zeiträume in lokaler Uhrzeit des Kunden anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn die Buchungs-Zeiträume<br/>in der Zeitzone des "
"Kunden anzeigt werden sollen."

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Space-Comma"
msgstr "Leerzeichen-Komma"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Space-Dot"
msgstr "Leerzeichen-Punkt"

#: LiteBackendStrings.php:410
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Entitäten beim Laden der Seite laden"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie AJAX-Aufrufe<br>zum Abrufen von "
"Entitäten (Dienste, Mitarbeiter, Standorte, Pakete, Tags) vermeiden möchten."

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) ist nicht aktiviert. Sie können die Outlook-Kalenderintegration "
"erst verwenden, wenn SSL aktiviert ist."

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Pfad zum Hochladen des Anhangs"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer bleibt, werden alle Anhänge in das WordPress-"
"Verzeichnis \"Uploads\" hochgeladen."

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Aktivierungs-Einstellungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "View Company Settings"
msgstr "Unternehmens-Einstellungen  anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "View General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Integrationen-Einstellungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Beschriftungs-Einstellungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Zahlungs-Einstellungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "View Provider Details Settings"
msgstr "Anbieterdetails anzeigen Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Rollen-Einstellungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "View API keys Settings"
msgstr "API-Schlüssel anzeigen Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web-Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "WP Mail"
msgstr "WP E-Mail"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Währungssymbol auf dem Buchungsformular ausblenden"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Benutzerdefiniertes Währungssymbol"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Your API key"
msgstr "Ihr API Schlüssel"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Die Buchungszeitfenster hängen von der Dauer der Dienstleistung ab"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird die Buchung<br> auf der Grundlage "
"des Standardzeitfensterschritts bestimmt"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia-SMS"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Balance:"
msgstr "Bilanz:"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Dein Kontostand wurde wieder aufgeladen"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "Carrier:"
msgstr "Netzanbieter:"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Ändere die Alpha-Sender-ID"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Cost:"
msgstr "Kosten:"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Create New Notification"
msgstr "Neue Mitteilung erstellen"

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:"

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Please enter current password"
msgstr "Aktuelles Passwort eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:456 LiteBackendStrings.php:571
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Termin freigegeben"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Terminverfolgung (Follow-up)"

#: LiteBackendStrings.php:459 LiteBackendStrings.php:573
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Termin-Erinnerung für den nächsten Tag"

#: LiteBackendStrings.php:460 LiteBackendStrings.php:579
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Termin ausstehend"

#: LiteBackendStrings.php:461 LiteBackendStrings.php:580
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Termin abgelehnt"

#: LiteBackendStrings.php:462 LiteBackendStrings.php:581
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Termin verschoben"

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Kundenbereich Zugang"

#: LiteBackendStrings.php:464 LiteBackendStrings.php:574
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Termin storniert"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Geburtstagsgruß"

#: LiteBackendStrings.php:466 LiteBackendStrings.php:582
msgid "Event Booked"
msgstr "Veranstaltung gebucht"

#: LiteBackendStrings.php:467 LiteBackendStrings.php:583
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Veranstaltung wurde vom Teilnehmer abgesagt"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Veranstaltungs-Follow-Up"

#: LiteBackendStrings.php:469 LiteBackendStrings.php:584
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Veranstaltungs-Erinnerung für den nächsten Tag"

#: LiteBackendStrings.php:470 LiteBackendStrings.php:585
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Veranstaltung wurde vom Admin abgesagt"

#: LiteBackendStrings.php:471 LiteBackendStrings.php:586
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Veranstaltung verschoben"

#: LiteBackendStrings.php:472 LiteBackendStrings.php:587
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Veranstaltung abgesagt"

#: LiteBackendStrings.php:473 LiteBackendStrings.php:474
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

#: LiteBackendStrings.php:475 LiteBackendStrings.php:558
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Warenkorb-Einkauf"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Customize SMS"
msgstr "Benutzerdefinierte SMS"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Haben Sie noch kein Konto?"

#: LiteBackendStrings.php:481 LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Bitte Telefonnummer des Empfängers eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Falsche E-Mail-Adresse eingegeben"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort eingegeben"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "E-Mail Platzhalter einfügen"

#: LiteBackendStrings.php:489
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Wähle einen der Platzhalter aus der Liste unten, klicke ihn an, um ihn zu "
"kopieren und dann in die Vorlage einzufügen."

#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Die Benachrichtigung wurde gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:496
msgid "Notification Template"
msgstr "Benachrichtigungs-Template"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: LiteBackendStrings.php:498
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Payment History"
msgstr "Zahlungsverlauf"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Datum des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Datum und Zeit des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Dauer des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Endzeit des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notizen zum Termin"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid "Appointment price"
msgstr "Preis des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Payment type"
msgstr "Zahlungsart"

#: LiteBackendStrings.php:508
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Status des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:509
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Beginn des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:510
msgid "Attendee code"
msgstr "Teilnehmer-Code"

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Gebuchter Kunde (vollständiger Name, E-Mail, Telefon)"

#: LiteBackendStrings.php:513
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "Kategorie"

#: LiteBackendStrings.php:514
msgid "Category name"
msgstr "Kategoriename"

#: LiteBackendStrings.php:515
msgid "Company address"
msgstr "Adresse des Unternehmens"

#: LiteBackendStrings.php:516
msgid "Company name"
msgstr "Name des Unternehmens"

#: LiteBackendStrings.php:517
msgid "Company phone"
msgstr "Telefonnummer des Unternehmens"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Company website"
msgstr "Firmenwebseite"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Company email"
msgstr "E-Mail des Unternehmens"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Customer email"
msgstr "Kunden-E-Mail"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Customer first name"
msgstr "Vorname des Kunden"

#: LiteBackendStrings.php:522
msgid "Customer full name"
msgstr "Vollständiger Name des Kunden"

#: LiteBackendStrings.php:523
msgid "Customer last name"
msgstr "Nachname des Kunden"

#: LiteBackendStrings.php:524
msgid "Customer note"
msgstr "Kundennotiz"

#: LiteBackendStrings.php:525
msgid "Customer phone"
msgstr "Kundentelefonnummer"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Employee description"
msgstr "Mitarbeiterbeschreibung"

#: LiteBackendStrings.php:527
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "Mitarbeiter"

#: LiteBackendStrings.php:528
msgid "Employee email"
msgstr "E-Mail-Adresse des Mitarbeiters"

#: LiteBackendStrings.php:529
msgid "Employee first name"
msgstr "Vorname des Mitarbeiters"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Employee full name"
msgstr "Kompletter Name des Mitarbeiters"

#: LiteBackendStrings.php:531
msgid "Employee last name"
msgstr "Nachname des Mitarbeiters"

#: LiteBackendStrings.php:532
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Mitarbeitername, -E-Mail, -telefon"

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Employee note"
msgstr "Mitarbeiternotiz"

#: LiteBackendStrings.php:534
msgid "Employee phone"
msgstr "Mitarbeitertelefon"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Event description"
msgstr "Veranstaltungsbeschreibung"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:1246
#: LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Event Location"
msgstr "Veranstaltungsort"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "End date of the event"
msgstr "Enddatum der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:538
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Enddatum und -Uhrzeit der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "End time of the event"
msgstr "Endzeit der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:540 LiteBackendStrings.php:1473
#: LiteFrontendStrings.php:178
msgid "Event ID"
msgstr "Veranstaltung ID"

#: LiteBackendStrings.php:541
msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "Date period of the event"
msgstr "Zeitraum der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Datum und Uhrzeit der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:544
msgid "Event price"
msgstr "Veranstaltungspreis"

#: LiteBackendStrings.php:545
msgid "Booking price"
msgstr "Buchungspreis"

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Start date of the event"
msgstr "Startdatum der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Startdatum und -Uhrzeit der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:548
msgid "Start time of the event"
msgstr "Startzeit der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Group event details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Legen Sie fest, welche Details Sie Ihren Kunden/Mitarbeitern zu ihren "
"wiederkehrenden Terminen senden möchten."

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Service description"
msgstr "Dienstleistungsbeschreibung"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Service duration"
msgstr "Dauer der Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:553
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:554 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Service name"
msgstr "Bezeichnung der Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Service price"
msgstr "Preis der Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:557 LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: LiteBackendStrings.php:568
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Platzhalter kopiert"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Mitarbeiterbereich Zugriff"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Mitarbeiter-Panel-Wiederherstellung"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Queued"
msgstr "Warteschlange"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Recharge"
msgstr "Aufladen"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Kontostand aufladen"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Recipient Email"
msgstr "Empfänger E-Mail-Adresse"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Erfordert die Einrichtung einer Terminplanung"

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Segments:"
msgstr "Segmente:"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Wiederherstellungs-E-Mail senden"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Send Test Email"
msgstr "Test-E-Mail senden"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Test-SMS senden"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alpha-Sender-ID:"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "SMS History"
msgstr "SMS-Verlauf"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-Benachrichtigungen"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Wenn du aus einem Land stammst, in dem Mehrwertsteuer / GST gilt, wird der "
"Transaktion MwSt./GST hinzugefügt."

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Email has not been sent"
msgstr "Die E-Mail wurde nicht versendet"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Email has been sent"
msgstr "Die E-Mail wurde versendet"

#: LiteBackendStrings.php:612
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Um eine Test-E-Mail zu versenden, richte die \"Absender-E-Mail-Adresse\" in "
"den Benachrichtigungs-Einstellungen ein."

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Um eine Test-SMS zu versenden, lade bitte deinen Kontostand auf."

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: LiteBackendStrings.php:616
msgid "To Customer"
msgstr "An den Kunden"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "To Employee"
msgstr "An den Mitarbeiter"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "View pricing for:"
msgstr "Zeige Preise für:"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanentes Zugriffstoken"

#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Kundenbereich aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Bei Nachrichten, die über WhatsApp gesendet werden, gibt es keine "
"Antwortoption, daher empfehlen wir, die Nachricht \"Auto-Reply\" einzustellen"

#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp Webhook Verify Token"

#: LiteBackendStrings.php:626
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp Auto-Antwort Nachricht"

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp Business-Konto-ID"

#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprache"

#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp-Benachrichtigungen"

#: LiteBackendStrings.php:630
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen aktivieren"

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Phone number ID"
msgstr "Telefonnummer ID"

#: LiteBackendStrings.php:633
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "WhatsApp Webhook Callback URL"

#: LiteBackendStrings.php:645
msgid "# of appointments"
msgstr "# an Terminen"

#: LiteBackendStrings.php:646
msgid "Sum of payments"
msgstr "Summe von Zahlungen"

#: LiteBackendStrings.php:647
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# an Stunden in Terminen"

#: LiteBackendStrings.php:648
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% of load"

#: LiteBackendStrings.php:649
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Freigegebene Termine"

#: LiteBackendStrings.php:650
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Zeigt die Anzahl der freigegebenen Termine<br/> für einen gewählten Zeitraum "
"an."

#: LiteBackendStrings.php:651
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Ansichten / Buchungen"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Zeigt die Anzahl der Ansichten für den Mitarbeiter/Dienstleistung/"
"Standort<br/>vs. die Anzahl der Buchungen während<br/>des ausgewählten "
"Zeitraum."

#: LiteBackendStrings.php:655
msgid "Grab Yours"
msgstr "Schnappt euch eure"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Es gibt gerade keine bevorstehenden Termine"

#: LiteBackendStrings.php:659 LiteBackendStrings.php:879
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Ausstehende Termine"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Auslastung in Prozent"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Gibt den Prozentsatz der belegten Zeit im Verhältnis zur verfügbaren Zeit "
"für Termine <br/>im gewählten Zeitraum an."

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Returning"
msgstr "Wiederkehrend"

#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Zeige die Einnahmen bezahlter Termine innerhalb<br/>eines gewählten "
"Zeitraums an."

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"

#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "You have"
msgstr "Du hast"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "for today"
msgstr "für heute"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Bevorstehende Termine"

#: LiteBackendStrings.php:712 LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:725
msgid "Search Locations..."
msgstr "Orte suchen…"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid "Add Category"
msgstr "Kategorie hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Add Extra"
msgstr "Extra hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Add Package"
msgstr "Paket hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "Add Resource"
msgstr "Dienstleistung hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:744
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Die Positionen der Kategorien wurden gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Die Kategorie wurde gelöscht"

#: LiteBackendStrings.php:746
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Die Kategorie wurde dupliziert"

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "Category has been saved"
msgstr "Die Kategorie wurde gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Mit Klick auf den Button \"Kategorie hinzufügen\" beginnen"

#: LiteBackendStrings.php:749
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Mit Klick auf den Button \"Paket hinzufügen\" beginnen"

#: LiteBackendStrings.php:750
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Mit Klick auf den Button \"Dienstleistung hinzufügen\" beginnen"

#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Mit Klick auf den Button \"Dienstleistung hinzufügen\" beginnen"

#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich gelöscht werden?"

#: LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich dupliziert werden?"

#: LiteBackendStrings.php:754
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Das ändert eine Einstellung, welche ebenfalls für jeden Mitarbeiter einzeln "
"gesetzt werden kann. Soll das für alle Mitarbeiter übernommen werden?"

#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich ausblendet werden?"

#: LiteBackendStrings.php:756
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Soll diese Dienstleistung wirklich angezeigt werden?"

#: LiteBackendStrings.php:757
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Möchten Sie diese Kategorie wirklich löschen?"

#: LiteBackendStrings.php:758
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Möchten Sie diese Kategorie wirklich duplizieren?"

#: LiteBackendStrings.php:759
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Dauer & Preise "

#: LiteBackendStrings.php:760
msgid "Edit Service"
msgstr "Dienstleistung bearbeiten"

#: LiteBackendStrings.php:761
msgid "Edit Category"
msgstr "Kategorie bearbeiten"

#: LiteBackendStrings.php:762
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: LiteBackendStrings.php:763
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:764
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Maximale Anzahl"

#: LiteBackendStrings.php:765
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
"Hier können Sie die maximale Anzahl der Personen einstellen<br/>pro Termin."

#: LiteBackendStrings.php:766
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Minimale Anzahl"

#: LiteBackendStrings.php:767
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Hier können Sie die Mindestanzahl an Personen festlegen<br/>pro Buchung "
"dieses Dienstes."

#: LiteBackendStrings.php:768
msgid "New Category"
msgstr "Neue Kategorie"

#: LiteBackendStrings.php:769
msgid "New Service"
msgstr "Neue Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Please select duration"
msgstr "Bitte eine Dauer auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:773
msgid "Please select category"
msgstr "Bitte eine Kategorie auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:774
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Pufferzeit im Anschluss"

#: LiteBackendStrings.php:775
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Zeit nach dem Termin (Ausruhen, Aufräumen etc.),<br/>in der noch keine neue "
"Buchung für den Mitarbeiter<br/>oder die Dienstleistung gemacht werden kann."

#: LiteBackendStrings.php:776
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Puffer Zeit vor dem Termin"

#: LiteBackendStrings.php:777
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Zeit vor dem Termin zur Vorbereitung, in der<br/>noch keine neue Buchung für "
"den Mitarbeiter<br/>oder die Dienstleistung gemacht werden kann."

#: LiteBackendStrings.php:778
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Die Dienstleistung wurde gelöscht"

#: LiteBackendStrings.php:779
msgid "Service is hidden"
msgstr "Die Dienstleistung ist verborgen"

#: LiteBackendStrings.php:780
msgid "Service has been saved"
msgstr "Die Dienstleistung wurde gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:781
msgid "Service is visible"
msgstr "Die Dienstleistung ist sichtbar"

#: LiteBackendStrings.php:782
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Die Dienstleistungs-Positionen wurden gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:783
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Die Dienstleistungspositionen können nicht gespeichert werden"

#: LiteBackendStrings.php:784
msgid "Sort Services:"
msgstr "Dienstleistungen sortieren:"

#: LiteBackendStrings.php:790
msgid "Show service on site"
msgstr "Dienstleistung auf der Website anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Wiederkehrenden Termine festlegen"

#: LiteBackendStrings.php:792
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, können Kunden nicht gleichzeitig "
"wiederkehrende Termine buchen."

#: LiteBackendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:841
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Der Anbieter hat Termine für diese Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1281
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Please enter first name"
msgstr "Bitte Vornamen eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1283
#: LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Please enter last name"
msgstr "Bitte Nachnamen eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1233
#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: LiteBackendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1234
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Male"
msgstr "Männlich"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Notification Language"
msgstr "Benachrichtigung"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Select or Create New"
msgstr "Auswählen oder neu erstellen"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress-Benutzer"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Hier kann ein WordPress-Benutzer mit einem Kunden<br/>verbunden werden, um "
"dem Kunden den Zugang zu seiner Terminliste<br/>im Backend des Plugins zu "
"gewähren."

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Hier kann ein WordPress-Benutzer mit einem Mitarbeiter<br/>verbunden werden, "
"um dem Mitarbeiter den Zugang zu seiner Terminliste<br/>im Backend des "
"Plugins zu gewähren."

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Dies ist die Sprache, in der der Kunde Benachrichtigungen für Buchungen "
"erhält, die im Admin-/Mitarbeiterpanel vorgenommen wurden. Es ist "
"vorausgewählt, wenn der Kunde auf einer Seite in der Sprache gebucht hat, "
"die in Amelia-Benachrichtigungen verfügbar ist, oder es kann hier "
"eingestellt werden."

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Provider Settings"
msgstr "Anbieter Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Mitarbeiter wurde gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mitarbeiterbereich Passwort"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Soll dieser Kunde wirklich gelöscht werden?"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Der Kunde wurde gelöscht"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Der Kunde wurde gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Die Kunden wurden gelöscht"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid "customers"
msgstr "Kunden"

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Search Customers..."
msgstr "Kunden suchen…"

#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Edit Customer"
msgstr "Kunde bearbeiten"

#: LiteBackendStrings.php:867
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Diese Option verwenden, um Kunden in eine CSV-Datei zu exportieren."

#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Keine erste Zeile mit Spaltennamen</li><li> <b>Vor-</b> und "
"<b>Nachname</b> sind zwei separate Felder</li><li> <b>Geburtsdatum</b> im "
"selben Format wie in Ihren WP-Einstellungen gewählt (wenn Datumsformat mit "
"Komma verwendet wird, sollten die Daten in Anführungszeichen stehen)</"
"li><li> <b>Das Telefon</b> hat eine Landesvorwahl</li><li> <b>Geschlecht</b> "
"in männlicher oder weiblicher Form</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"<b>Gültige</b> Felder für Vor- und <b>Nachname</b> sind Pflichtfelder.<br> "
"Wenn ungültig, werden andere Werte übersprungen und nicht importiert.<br> "
"Wenn mehrere Kunden dieselbe E-Mail-Adresse haben, wird nur die erste "
"importiert."

#: LiteBackendStrings.php:871
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "Kunden wurden erfolgreich in Ihre Kundenliste importiert"

#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Sie können diese Option verwenden, um Kunden aus einer CSV-Datei zu "
"importieren."

#: LiteBackendStrings.php:873
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Importierte Kunden aus Datei:"

#: LiteBackendStrings.php:874
msgid "Last Appointment"
msgstr "Letzter Termin"

#: LiteBackendStrings.php:875
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Letzter Termin aufsteigend"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Letzter Termin absteigend"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid "New Customer"
msgstr "Neuer Kunde"

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine Kunden…."

#: LiteBackendStrings.php:880
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Pflichtfelder sind: <b>Vorname</b> und <b>Nachname</b> ."

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:882
msgid "Total Appointments"
msgstr "Alle Termine"

#: LiteBackendStrings.php:883
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Laden Sie die CSV-Datei des Kunden hoch"

#: LiteBackendStrings.php:895
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Ziehen und ablegen oder aus <em>Dateien</em> auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:896
msgid "Import customer data"
msgstr "Kundendaten importieren"

#: LiteBackendStrings.php:897
msgid "Import rules"
msgstr "Regeln importieren"

#: LiteBackendStrings.php:898
msgid "Import successful"
msgstr "Import erfolgreich"

#: LiteBackendStrings.php:899
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Bitte ordnen Sie den entsprechende Daten Spalten hinzu."

#: LiteBackendStrings.php:900
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Einige Datensätze haben ein falsches Format"

#: LiteBackendStrings.php:912
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Willkommen bei wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:913
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Sie sind dabei, das leistungsstärkste WordPress-"
"Buchungs-Plugin zu verwenden - Amelia wurde entwickelt, um den Prozess der "
"Buchungsdarstellung und Interaktion schnell, einfach und effektiv zu "
"gestalten."

#: LiteBackendStrings.php:914
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Amelia entdecken"

#: LiteBackendStrings.php:915
msgid "News Blog"
msgstr "Nachrichten Blog"

#: LiteBackendStrings.php:916
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Bleiben Sie auf dem Laufenden!"

#: LiteBackendStrings.php:917
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Verpassen Sie keine Benachrichtigungen über neue coole Funktionen, Aktionen, "
"Werbegeschenke oder Gratisartikel!"

#: LiteBackendStrings.php:919
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: LiteBackendStrings.php:920
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Schauen Sie sich an, wie unsere Kunden Amelia nutzen"

#: LiteBackendStrings.php:921
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Erfolgsgeschichten lesen"

#: LiteBackendStrings.php:922
msgid "Have questions?"
msgstr "Haben sie fragen?"

#: LiteBackendStrings.php:923
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Unser Support-Team beantwortet alle Ihre Fragen"

#: LiteBackendStrings.php:924
msgid "Contact our support"
msgstr "Kontaktieren Sie unseren Support"

#: LiteBackendStrings.php:925
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Meistgenutzte Premium-Funktionen"

#: LiteBackendStrings.php:926
msgid "Online Payments"
msgstr "Online-Zahlungen"

#: LiteBackendStrings.php:927
msgid "Packages of services"
msgstr "Dienstleistungs-Pakete"

#: LiteBackendStrings.php:928
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Synchronisation mit Google-Kalender"

#: LiteBackendStrings.php:929
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:930
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Benutzerdefinierte Dienstleistungs Dauer"

#: LiteBackendStrings.php:942
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Amelia-Pläne im Vergleich"

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Wenn Sie auf eine unserer drei Premium-Versionen upgraden, erhalten Sie eine "
"Reihe von exklusiven Funktionen und Vorteilen, die darauf zugeschnitten "
"sind, Ihre Erfahrung zu verbessern und den Nutzen unseres Produkts zu "
"maximieren."

#: LiteBackendStrings.php:944
msgid "Upgrade now"
msgstr "Jetzt upgraden"

#: LiteBackendStrings.php:945
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "Unterstützung ist nur über das Forum verfügbar"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Amount"
msgstr "Summe"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Booking Start"
msgstr "Buchungsbeginn"

#: LiteBackendStrings.php:960 LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-E-Mail"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "Employee Email"
msgstr "Mitarbeiter-E-Mail"

#: LiteBackendStrings.php:962
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Diese Option verwenden, um Zahlungen für den ausgewählten Zeitraum in eine "
"CSV-Datei zu exportieren."

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Es gibt hier noch keine Gutscheine"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Es gibt hier noch keine Zahlungen"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "Payment date"
msgstr "Zahlungsdatum"

#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "Payment created"
msgstr "Zahlung erstellt"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Appointment Date"
msgstr "Datum des Termins"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "Event Date"
msgstr "Veranstaltungsdatum"

#: LiteBackendStrings.php:985
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Soll diese Zahlung wirklich gelöscht werden?"

#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Eine neue Zahlungsbetrag eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"

#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Die Zahlung wurde gelöscht"

#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "Payment Details"
msgstr "Zahlungsdetails"

#: LiteBackendStrings.php:992
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Die Zahlung wurde gespeichert"

#: LiteBackendStrings.php:993
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Die Zahlungen wurden gelöscht"

#: LiteBackendStrings.php:994
msgid "Payment Type"
msgstr "Zahlungsart"

#: LiteBackendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1294
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Subtotal"
msgstr "Gesamtbetrag"

#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Der Status des Termins wurde geändert zu "

#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Die Termine wurden gelöscht"

#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Nach Kunden, Mitarbeitern, Dienstleistungen suchen…"

#: LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Assigned to"
msgstr "Zugeordnet zu"

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Möchten Sie diese Termine wirklich löschen?"

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Create Customer"
msgstr "Kunde anlegen"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Hier kann die Anzahl der Personen definiert werden, die<br/>mit dem Kunden "
"zusammen gebucht werden. Die wählbare Anzahl hängt von<br/>der "
"Dienstleistungs- und Mitarbeiterkapazität ab."

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Zahlungsdetails bearbeiten"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "End Time"
msgstr "Endzeit"

#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Diese Option verwenden, um Termine des gewählten Zeitraums in eine CSV-Datei "
"zu exportieren."

#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Diese Checkbox aktivieren, wenn Kunden eine E-Mail<br/>über den geplanten "
"Termin erhalten sollen."

#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Der Termin kann nicht abgesagt werden"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Benutzerdefinierte Dauer und Preise"

#: LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Bitte Veranstaltung absagen, bevor sie gelöscht wird."

#: LiteBackendStrings.php:1086
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Kunde ist bereits zu diesem Ereignis hinzugefügt"

#: LiteBackendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:1248
#: LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: LiteBackendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:1250
#: LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Upcoming"
msgstr "Bevorstehende"

#: LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Versanstaltung duplizieren"

#: LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Booking closes:"
msgstr "Buchung schließt:"

#: LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Booking opens:"
msgstr "Buchung startet:"

#: LiteBackendStrings.php:1127
msgid "Recurring:"
msgstr "Wiederkehrend:"

#: LiteBackendStrings.php:1128
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Dies ist eine wiederkehrende Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Search Events..."
msgstr "In Veranstaltungen suchen…"

#: LiteBackendStrings.php:1137
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Hier können Sie den Mitarbeiter auswählen, der als Organisator des Google/"
"Outlook-Events hinzugefügt wird.<br> Andere Mitarbeiter, die unter der "
"Option Mitarbeiter ausgewählt wurden, werden als Gäste hinzugefügt."

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Dies wird die Uhrzeit des Termins verändern. Trotzdem fortfahren?"

#: LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Der Termin kann nicht in die Vergangenheit verschoben werden"

#: LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"Der Termin kann nicht außerhalb der Arbeitszeiten des Mitarbeiters "
"verschoben werden"

#: LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Möchten Sie Ihre Formulareinstellungen wirklich zurücksetzen?"

#: LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen gehen verloren."

#: LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: LiteBackendStrings.php:1188
msgid "No, Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Reset Form"
msgstr "Formular zurücksetzen"

#: LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Bringen Sie jemanden mit?"

#: LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"

#: LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Default Label"
msgstr "Standard Beschriftung"

#: LiteBackendStrings.php:1196
msgid "Checkbox"
msgstr "Auswahlfeld"

#: LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr ""
"Mit einem Klick auf den Button \"Benutzerdefiniertes Feld hinzufügen\" "
"beginnen"

#: LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Text Content"
msgstr "Textinhalt"

#: LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: LiteBackendStrings.php:1202
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Es gibt hier noch keine benutzerdefinierten Felder…"

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Pick date & time"
msgstr "Datum und Uhrzeit auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Primary Color"
msgstr "Primärfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Success Color"
msgstr "Erfolg"

#: LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Warning Color"
msgstr "Primärfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Error Color"
msgstr "Primärfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Optionsfelder"

#: LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Selectbox"
msgstr "Auswahlfeld"

#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"

#: LiteBackendStrings.php:1215 LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Text Area"
msgstr "Mehrzeiliger Text"

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Platzhalter kopiert"

#: LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Textfarbe auf Hintergrund"

#: LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"

#: LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumsauswahl"

#: LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: LiteBackendStrings.php:1223 LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Hintergrund Farbverlauf Farbe 1"

#: LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Hintergrund Farbverlauf Farbe 2"

#: LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Winkel für Verlaufshintergrund"

#: LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Input Color"
msgstr "Farbe Eingabe"

#: LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Input Text Color"
msgstr "Textfarbe Eingabe"

#: LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Dropdown-Farbe"

#: LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Dropdown Textfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Image Color"
msgstr "Bildfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Eingabefeld Nachname"

#: LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Email Input Field"
msgstr "E-Mail-Eingabefeld"

#: LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Telefon-Eingabefeld"

#: LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Display Field:"
msgstr "Anzeigefeld:"

#: LiteBackendStrings.php:1243
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Anzeigefeld:"

#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Pflichtfeld:"

#: LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Service Badge"
msgstr "Service Badge"

#: LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Package Name"
msgstr "Paketname"

#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Congratulations!"
msgstr "Glückwunsch!"

#: LiteBackendStrings.php:1257 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"

#: LiteBackendStrings.php:1258 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"

#: LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Schritt für Schritt Buchungsformular"

#: LiteBackendStrings.php:1262 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Book event"
msgstr "Veranstaltung buchen"

#: LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Form Flow"
msgstr "Formularfluss"

#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Verwenden Sie globale Farben"

#: LiteBackendStrings.php:1267 LiteBackendStrings.php:1353
#: LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Service Selection"
msgstr "Dienstleistungsauswahl"

#: LiteBackendStrings.php:1277 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Zeit"

#: LiteBackendStrings.php:1279 LiteBackendStrings.php:1471
#: LiteFrontendStrings.php:168 LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Your Information"
msgstr "Ihre Information"

#: LiteBackendStrings.php:1280 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Enter first name"
msgstr "Vorname eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:1282 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Enter last name"
msgstr "Nachname eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:1284 LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Enter email"
msgstr "E-Mail eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an"

#: LiteBackendStrings.php:1286 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Enter phone"
msgstr "Telefonnummer eingeben"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Please enter phone"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Telefonnummer ein"

#: LiteBackendStrings.php:1296 LiteFrontendStrings.php:154
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Ihre Rechnung/Zahlung wird vor Ort organisiert."

#: LiteBackendStrings.php:1300 LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"

#: LiteBackendStrings.php:1301 LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse"

#: LiteBackendStrings.php:1302 LiteFrontendStrings.php:155
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: LiteBackendStrings.php:1304 LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Choose a Form"
msgstr "Formular wählen"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Formular aus, das Sie anpassen möchten. Das Step-by-Step 2.0-"
"Formular ist die neue und verbesserte Version, die Ihnen ein besseres Design "
"und eine bessere Benutzererfahrung sowie eine bessere Geschwindigkeit bietet."

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Schritt-für-Schritt-Buchungsformular 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Buchungsformulare 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primär- und Zustandsfarben"

#: LiteBackendStrings.php:1315 LiteBackendStrings.php:1365
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Textfarbe für Überschrift"

#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Content Text Color"
msgstr "Textfarbe des Inhalts"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Input Fields"
msgstr "Eingabefelder"

#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Dropdowns"
msgstr "Dropdowns"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Init Cell"
msgstr "Zelle anfangen"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Text in Zelle schreiben"

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Hintergrund der Zelle auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Markierter Text in der Zelle"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Hintergrund für deaktivierte Zelle"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Deaktivierter Text in Zelle"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe der primären Schaltfläche"

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Primäre Schaltfläche Text Color"

#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Sekundäre Schaltfläche Hintergrundfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Textfarbe der sekundäre Schaltfläche"

#: LiteBackendStrings.php:1333
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe der primären Schaltfläche"

#: LiteBackendStrings.php:1334
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Primäre Schaltfläche Text Color"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Layout & Eingabefelder"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Step Title"
msgstr "Titel des Schritts"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Buttons im Footer"

#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Step Content"
msgstr "Schritt Inhalt"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Schaltflächentyp Fertig stellen"

#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteBackendStrings.php:1387
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Panel-Tastentyp"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Summary Segment"
msgstr "Zusammenfassendes Segment"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Payment Segment"
msgstr "Zahlungssegment"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Heading Title"
msgstr "Seitenüberschrift"

#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Sub Steps"
msgstr "Unterschritte"

#: LiteBackendStrings.php:1348
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "Schritte"

#: LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Einrichten der Sichtbarkeit der Seitenleiste und ihres Inhalts"

#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Einrichten von Leistungen, Standorten und Mitarbeiterauswahloptionen"

#: LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Datum und Uhrzeit der Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Kalenderlayout und Popup-Optionen für wiederkehrende Benutzer einrichten"

#: LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Customer Information"
msgstr "Kundennotiz"

#: LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Payment Summary"
msgstr "Zahlungsverlauf"

#: LiteBackendStrings.php:1360 LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Einrichten von Beschriftungen und Buttons"

#: LiteBackendStrings.php:1361 LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Einrichten von Buttontypen und -beschriftungen"

#: LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: LiteBackendStrings.php:1366
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"

#: LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Field Order"
msgstr "Feldreihenfolge"

#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteBackendStrings.php:1458
#: LiteBackendStrings.php:1478 LiteFrontendStrings.php:95
#: LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Congratulations"
msgstr "Glückwunsch"

#: LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: LiteBackendStrings.php:1371 LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kontakt aufnehmen"

#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Menü zusammenklappen"

#: LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Filled"
msgstr "Ausgefüllt"

#: LiteBackendStrings.php:1375
msgid "Plain"
msgstr "Schlicht"

#: LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Weiter Button Type"

#: LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Ende des Kalenderplatzes"

#: LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Besetzte Zeitfenster anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Zeitzone des Kalenders"

#: LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit Seitenleiste"

#: LiteBackendStrings.php:1389
msgid "Publish Form"
msgstr "Formular veröffentlichen"

#: LiteBackendStrings.php:1391 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "View All"
msgstr "Alle anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Kategorienkarten einrichten"

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid "Cards"
msgstr "Karten"

#: LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Card Button Type"
msgstr "Typ der Kartenschaltfläche"

#: LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Services Overview"
msgstr "Überblick der Dienstleistungen"

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ansicht \"Dienstleistungen\" einrichten"

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Dienstleistung-Detailansicht einrichten"

#: LiteBackendStrings.php:1400
msgid "Booking Form"
msgstr "Buchungsformular"

#: LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""
"Legen Sie Optionen, Farben und Beschriftungen für das Buchungsformular fest"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Katalog Buchungsformular 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Gesamtanzahl an Dienstleistungen"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Back Button"
msgstr "Zurück Button"

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Button-Typ \"Zurück\""

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Button-Typ \"Jetzt buchen\""

#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Main Category Button"
msgstr "Hauptkategorie Button"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Kategorie Kartenseitenfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Category Color"
msgstr "Kategorie Farbe"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Typ der Filtermenü-Buttons"

#: LiteBackendStrings.php:1421 LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Seitenleiste für Kategorien"

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Filters Block"
msgstr "Filter Block"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Page Header"
msgstr "Seiten Header"

#: LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Service Duration"
msgstr "Dauer der Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:1428 LiteBackendStrings.php:1439
#: LiteFrontendStrings.php:240
msgid "About Service"
msgstr "Über die Dienstleistung"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "“Search” option"
msgstr "Option \"Suche\""

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Card Color"
msgstr "Kartenfarbe"

#: LiteBackendStrings.php:1438 LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Book Now"
msgstr "Jetzt buchen"

#: LiteBackendStrings.php:1440 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "View all photos"
msgstr "Alle Fotos ansehen"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Support Heading:"
msgstr "Überschrift unterstützen:"

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telefonnummer des Unternehmens:"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Company Email:"
msgstr "E-Mailadresse des Unternehmens:"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Veranstaltungsliste Buchungsformular 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Einrichten von Optionen zur Sichtbarkeit von Standort, Bildern, Filtern, "
"Kapazität, Preis und Status"

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Einrichten der Sichtbarkeit von Personal, Ort, Galerie und anderen "
"Veranstaltungsinformationen"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Customer Info"
msgstr "Kundeninfos"

#: LiteBackendStrings.php:1461 LiteFrontendStrings.php:209
msgid "Events Available"
msgstr "Veranstaltungen verfügbar"

#: LiteBackendStrings.php:1462 LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Event Available"
msgstr "Veranstaltung verfügbar"

#: LiteBackendStrings.php:1464 LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Search for Events"
msgstr "Suche nach Veranstaltungen"

#: LiteBackendStrings.php:1466 LiteFrontendStrings.php:212
msgid "slot left"
msgstr "Platz frei"

#: LiteBackendStrings.php:1467 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "slots left"
msgstr "Plätze frei"

#: LiteBackendStrings.php:1468 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: LiteBackendStrings.php:1469 LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"

#: LiteBackendStrings.php:1479 LiteFrontendStrings.php:208
msgid "About Event"
msgstr "Über die Veranstaltung"

#: LiteBackendStrings.php:1480 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Event Starts"
msgstr "Veranstaltung startet"

#: LiteBackendStrings.php:1481 LiteFrontendStrings.php:202
msgid "Event Ends"
msgstr "Veranstaltung endet"

#: LiteBackendStrings.php:1483 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Für wie viele Teilnehmer möchten Sie die Veranstaltung buchen?"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Step Filters"
msgstr "Stufen-Filter"

#: LiteBackendStrings.php:1487
msgid "Event Card"
msgstr "Veranstaltungs Karte"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Step Pagination"
msgstr "Schritt Pagination"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Veranstaltung Slots Kapazität"

#: LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Filter Button-Typ"

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Weiterlesen Button-Typ"

#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Mehr erfahren Button-Typ"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Veranstaltungstab Bild"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Step Header"
msgstr "Schritt Überschrift"

#: LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Schritt Info Tab"

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Schaltfläche \"Veranstaltung buchen"

#: LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Finish Button"
msgstr "Fertig Button"

#: LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Close Event Button"
msgstr "Veranstaltung schließen Button"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Event Gallery"
msgstr "Veranstaltungsgalerie"

#: LiteBackendStrings.php:1502 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "person"
msgstr "Person"

#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Choose Category"
msgstr "Kategorie wählen"

#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Choose Service"
msgstr "Dienstleistung wählen"

#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Choose Package"
msgstr "Paket wählen"

#: LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Voreingestellte Buchungs-Parameter"

#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategorien-Schritt überspringen"

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Den Amelia-Buchungs-Shortcode einfügen"

#: LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Eine Katalog-Ansicht auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:1527
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Veranstaltung auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Select Tag"
msgstr "Einen Tag auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:1529
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Einen Tag auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Select View"
msgstr "Ansicht auswählen"

#: LiteBackendStrings.php:1532
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Buchungsformular manuell laden"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Element hinzufügen (Button, Link...) ID, das Amelia-Shortcode-Inhalt manuell "
"lädt"

#: LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Show all categories"
msgstr "Alle Kategorien anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Show all employees"
msgstr "Alle Mitarbeiter anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Show all locations"
msgstr "Alle Orte anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Show all services"
msgstr "Alle Dienstleistungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Show all events"
msgstr "Alle Veranstaltungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Show all packages"
msgstr "Alle Schlagwörter anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Show all tags"
msgstr "Alle Schlagwörter anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Katalog mit allen Kategorien anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Show specific category"
msgstr "Spezifische Kategorie anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Show specific categories"
msgstr "Spezifische Kategorien anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Show specific package"
msgstr "Spezifisches Paket anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Show specific packages"
msgstr "Spezifische Pakete anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1547
msgid "Show event"
msgstr "Veranstaltung anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1548
msgid "Show Type"
msgstr "Typ anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1549
msgid "List (default)"
msgstr "Liste (Standard)"

#: LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Show tag"
msgstr "Schlagwort anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Show specific service"
msgstr "Spezifische Dienstleistung anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Show specific services"
msgstr "Spezifische Dienstleistungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Trigger type"
msgstr "Triggertyp"

#: LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Auslöser nach Attribut"

#: LiteBackendStrings.php:1558
msgid "Step Booking"
msgstr "Schritt Buchung"

#: LiteBackendStrings.php:1559
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Neues Paket"

#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Events List Booking"
msgstr "Veranstaltungsliste Buchung"

#: LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Show recurring events"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1562
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "In Amelia Popup anzeigen"

#: LiteBackendStrings.php:1564
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Buchungsansicht"

#: LiteBackendStrings.php:1565
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Schrittbuchung"

#: LiteBackendStrings.php:1566
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Katalogbuchung"

#: LiteBackendStrings.php:1567
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Katalogansicht"

#: LiteBackendStrings.php:1568
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Veranstaltungsansicht"

#: LiteBackendStrings.php:1569
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Veranstaltungsliste Buchung"

#: LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Buchungsansicht"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Der Schritt-für-Schritt-Buchungs-Assistent leitet Kunden mit wenigen "
"Schritten durch den Buchungsprozess"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Schritt-für-Schritt-Buchung"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Die Schritt-für-Schritt-Buchungsansicht führt die Kunden durch mehrere "
"Schritte, um ihre Buchungen vorzunehmen."

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Katalogansicht"

#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Der Frontend-Buchungskatalog ist ein Shortcode, mit dem die Dienstleistung "
"in Katalogform anzeigt wird"

#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Katalogansicht"

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Der Frontend-Buchungskatalog ist ein Shortcode, mit dem die Dienstleistung "
"in Katalogform anzeigt wird"

#: LiteBackendStrings.php:1587
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Veranstaltungen"

#: LiteBackendStrings.php:1588 LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Die Veranstaltungs-Buchung ist ein Shortcode, der Kunden die Möglichkeit "
"gibt, eine Veranstaltung aus dem Backend mithilfe einer einfachen "
"Veranstaltungsliste zu buchen."

#: LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Veranstaltungs Liste"

#: LiteBackendStrings.php:1594
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:80
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Es scheint, als ob derzeit keine Mitarbeiter oder Dienste erstellt oder dem "
"Dienst keine Mitarbeiter zugewiesen sind."

#: LiteFrontendStrings.php:81
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Wenn Sie der Administrator dieser Seite sind, lesen Sie, wie es geht"

#: LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Add services"
msgstr "Dienstleistungen hinzufügen"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid "employees."
msgstr "Mitarbeitende."

#: LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maximale Buchungen erforderlich"

#: LiteFrontendStrings.php:97
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Du hast diese Veranstaltung bereits gebucht"

#: LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse liegt bereits mit einem anderen Namen vor. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Eingabe."

#: LiteFrontendStrings.php:102
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "First Name:"
msgstr "Vorname:"

#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Last Name:"
msgstr "Nachname:"

#: LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Ups..."

#: LiteFrontendStrings.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse liegt bereits mit einem anderen Namen vor. Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Eingabe."

#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Price:"
msgstr "Preis:"

#: LiteFrontendStrings.php:121
msgid "service"
msgstr "Dienstleistung"

#: LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Collapse menu"
msgstr "Menü zusammenklappen"

#: LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Datum und Uhrzeit auswählen:"

#: LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Please select"
msgstr "Bitte auswählen"

#: LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Total Amount:"
msgstr "Gesamtsumme:"

#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "Wir freuen uns, die neueste Version von Amelia ankündigen zu können, die "
#~ "viele Fehlerbehebungen enthält, die Ihre Benutzerfreundlichkeit "
#~ "verbessern. Hier ist, was Sie von diesem Update erwarten können: "

#, fuzzy
#~| msgid "Organizer"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Organisator"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere die Option, wenn du \"existierenden Kunden\" verbieten willst,"
#~ "<br/>einen anderen Vor- oder Nachnamen bei der Buchung zu verwenden."

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Neu gestaltetes und aktualisiertes Schritt-für-Schritt-Buchungsformular "
#~ "mit einer besseren Benutzererfahrung, Animationen, verbesserter "
#~ "Geschwindigkeit und einem herausragenden Design!"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Buchung, Katalogbuchung, Buchungssuche, Buchung von "
#~ "Veranstaltungslisten und Veranstaltungskalendern."

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Modernisiertes Katalogbuchungsformular 2.0 mit besserer "
#~ "Benutzererfahrung, verbesserter Geschwindigkeit, Animation und einem "
#~ "herausragenden Design!"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "Modernisiertes Veranstaltungslisten-Buchungsformular 2.0 mit besserer "
#~ "Benutzerfreundlichkeit, verbesserter Geschwindigkeit, Animation und einem "
#~ "auffälligen Design!"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Soll diese Kategorie wirklich gelöscht werden"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere diese Option, wenn du wiederkehrende Termine erstellen möchtest"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Zahlungsdetails anzeigen"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Abzug:"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Wähle mindestens einen Service aus"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann die maximale Anzahl von Personen<br/>pro Termin festlegt werden."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann minimale Anzahl von Personen<br/>je Buchung dieser "
#~ "Dienstleistung festleget werden."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr ""
#~ "Das ist die minimal benötigte Anzahl an Teilnehmern, die für die "
#~ "Terminbestätigung erforderlich ist"

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Mehr Teilnehmer mitbringen zulassen"

#~ msgid "Number of Additional Persons"
#~ msgstr "Anzahl zusätzlicher Personen"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "Personen"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "Personen"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Anzahl zusätzlicher Personen:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Mit Klick auf den Button \"Kunde hinzufügen\" beginnen"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Senden der ICS-Datei in den Benachrichtigungen"

#~ msgid ""
#~ "Choosing a time zone applies only for managing appointments and events, "
#~ "working hours use a time zone set on the admin side."
#~ msgstr ""
#~ "Die Auswahl einer Zeitzone gilt nur für die Verwaltung von Terminen und "
#~ "Ereignissen, Arbeitszeiten verwenden eine Zeitzone, die auf der Admin-"
#~ "Seite eingestellt ist."

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Verwende bereits geladenes Vue"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung wird verwendet, um das Vue JS des Plugins zu laden."
#~ "<br>In erster Linie, wenn es ein anderes Plugin gibt, das Vue JS "
#~ "verwendet.<br>Es reduziert die Konfliktmöglichkeit auf den Mitarbeiter- "
#~ "und Kundenbereich im Front-End."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Löschen von Plugin-Tabellen"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere diese Option, wenn du Plugin-Tabellen<br>beim Löschen des "
#~ "Plugins von der Plugins-Seite"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte die E-Mail-Adresse des Kontos eingeben und wir werden den "
#~ "Zugriffslink per E-Mail zusenden."

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Erforderlicher Mindestzeitraum vor der Absage/Neuplanung"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Stelle den Zeitraum vor einem Termin ein, ab welchem die Kunden<br/>den "
#~ "Termin nicht mehr abbrechen/umplanen können."

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) ist nicht aktiviert. Du kannst die Outlook Calendat-"
#~ "Integration erst verwenden, wenn SSL aktiviert ist."

#~ msgid ""
#~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications "
#~ "will be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können zusätzliche E-Mail-Adressen eingetragen werden, an die alle "
#~ "Benachrichtigungen gesendet werden."

#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr "Anscheinend haben Sie keine gültige Bestellung von Amelia"

#~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks"
#~ msgstr ""
#~ "Die Integrationen von Google-Kalender, Zoom sowie Web-Hooks verwalten"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie Ihren Google-Kalender verbinden,<br/>sobald ein Termin "
#~ "gebucht ist, wird dieser<br/>automatisch zu Ihrem Kalender hinzugefügt."

#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Veranstaltungsort"

#~ msgid "Profile saved"
#~ msgstr "Das Profil wurde gespeichert"

#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Beinhaltet eine PayPal-Bearbeitungsgebühr in Höhe von"

#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Gesamtpreis:"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "Veranstaltungen"

#~ msgid "Send all notifications to the additional address"
#~ msgstr "Alle Benachrichtigungen an die zusätzlichen Adresse senden"

#~ msgid ""
#~ "Here you can enter an email address where all notifications will be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann die E-Mail-Adresse eingetragen werden, an die alle "
#~ "Benachrichtigungen gesendet werden."

#~ msgid "Select at least one service"
#~ msgstr "Mindestens eine Dienstleistung auswählen"

#~ msgid "Purchase Code"
#~ msgstr "Bezahl-Code"

#~ msgid ""
#~ "Use this setting to enter the purchase code so you can have access to "
#~ "auto updates of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Unter dieser Einstellung kann der Bezahl-Code eingegeben werden, so dass "
#~ "automatische Updates von Amelia für das Plugin zur Verfügung gestellt "
#~ "werden"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Gruppenbuchung"

#~ msgid ""
#~ "Shows the number of pending appointments<br/>for the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Anzahl der Termine an, die für den gewählten<br/>Zeitraum zu "
#~ "bestätigen sind."

#~ msgid ""
#~ "Shows the total income for paid appointments<br/>for the chosen date "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Zeit die Summe der Einnahmen aus bezahlten Terminen<br/>für den gewählten "
#~ "Zeitraum an."

#~ msgid "Allow employees configuring their own schedule"
#~ msgstr "Erlaubt Mitarbeitern, ihre eigene Zeitplanung zu machen"

#~ msgid "Allow employees managing their appointments"
#~ msgstr "Erlaubt Mitarbeitern, ihre Termine selbst zu verwalten"

#~ msgid "Booking is already in WooCommerce cart"
#~ msgstr "Diese Buchung befindet sich bereits im WooCommerce-Einkaufskorb"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Nachricht"

#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "E-Mail-Template"

#~ msgid "</> Show Email Codes"
#~ msgstr "</>  E-Mail-Codes anzeigen"

#~ msgid "Number of Persons:"
#~ msgstr "Anzahl der Personen:"

#~ msgid "Roles settings description"
#~ msgstr "Beschreibung der Rollen-Einstellungen"

#~ msgid ""
#~ "URL on which will user be redirected if appointment can't be\n"
#~ "                canceled<br/>because of 'Minimum time required before "
#~ "canceling' value"
#~ msgstr ""
#~ "Die URL zu der der User umgeleitet wird, wenn ein Termin nicht\n"
#~ "                 \n"
#~ " abgesagt<br/> werden kann, wegen des minimalen zeitlichen Vorlaufs zur "
#~ "Terminabsage"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
#~ "customers that attend \n"
#~ "                the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option aktivieren, wenn die Mitarbeiter in der Veranstaltung sehen "
#~ "dürfen, welche Kunden am Termin teilnehmen."

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to define plugin general settings and default settings "
#~ "for your services and \n"
#~ "                appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellungen verwenden, um die allgemeinen Einstellungen für das "
#~ "Plugin und Voreinstellungen für Dienstleistungen und \n"
#~ "                Termine festzulegen"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated \n"
#~ "                with Google. Add this URI in your Google<br/>project "
#~ "credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Das ist der Pfad in der Anwendung, auf den Benutzer umgeleitet werden, "
#~ "nachdem<br/>sie Google \n"
#~ "                bestätigt haben. Füge diese URI in deine Google<br/"
#~ ">Projekt Anmeldedaten ein unter „Autorisiert Umleitungs-URIs“."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments "
#~ "with pending status in \n"
#~ "                their calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass Ihre Mitarbeiter<br/"
#~ ">Termine in ihrem Kalender sehen können, die noch nicht bestätigt sind."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is "
#~ "recommended to use smaller number of \n"
#~ "                 returned<br/>events if your server performance is not so "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl von  wiedergegebenen Events auf einer Ergebnisseite.<br/"
#~ ">Es ist empfohlen eine kleinere Anzahl von\n"
#~ "                  wiedergegebenen<br/>events zu wählen wenn die Leistung "
#~ "deines Servers eher schwach ist."

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to set your mail settings\n"
#~ "                which will be used to notify your customers and employees"
#~ msgstr ""
#~ "Verwende diese Einstellungen um deine E-Mail-Konfiguration\n"
#~ "                einzurichten, die benutzt werden um deine Kunden und "
#~ "Mitarbeiter zu benachrichtigen"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#~ "Calendar from Employee's \n"
#~ "                 working schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere diese Option wenn du möchtest, dass die Zeiträume die im<br/"
#~ ">Google Kalender des Mitarbeiters \n"
#~ "                 als „beschäftigt“ gekennzeichnet sind, nicht mehr als "
#~ "Arbeitszeit verfügbar sein sollen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to make time slot step<br/>\n"
#~ "                the same as service duration in the booking process"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere diese Option wenn du den Zeitfenster-Schritt<br/>\n"
#~ "                im Buchungsprozess mit der Dauer des Angebots "
#~ "gleichsetzen möchtest"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
#~ "transactions until SSL is \n"
#~ "                enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) ist nicht aktiviert. Du kannst keine live Stripe "
#~ "Transaktionen verarbeiten bis SSL\n"
#~ "                aktiviert ist."

#~ msgid ""
#~ "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
#~ "number of times they were\n"
#~ "                booked during<br/>the selected date range."
#~ msgstr ""
#~ "Zeige die Anzahl der Views je Mitarbeiter/Angebot/Ort<br>gegenüber der "
#~ "Anzahl der jeweiligen Buchungen\n"
#~ "               im ausgewählten Zeitraum."

#~ msgid ""
#~ "You will change working hours setting which is also set for each employee "
#~ "separately. Do you want to \n"
#~ "                update it for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Du änderst die Einstellungen der Arbeitszeiten, die auch für jeden "
#~ "Mitarbeiter separat eingestellt sind. Möchtest du \n"
#~ "                für alle Mitarbeiter aktualisieren?"

#~ msgid ""
#~ "You will change a setting which is also set for each employee separately. "
#~ "Do you want to update it\n"
#~ "                 for all employees?"
#~ msgstr ""
#~ "Du veränderst eine Einstellung, die ebenfalls für jeden Mitarbeiter "
#~ "separat eingerichtet ist. Möchtest du dies\n"
#~ "                für alle Mitarbeiter anpassen?"

#~ msgid ""
#~ "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another "
#~ "booking for same service and<br/> \n"
#~ "                 employee \n"
#~ "                cannot be made."
#~ msgstr ""
#~ "Zeit nach einem Termin (Pause, Aufräumen, etc.),<br/> in der eine weitere "
#~ "Buchung für dasselbe Dienstleistung und<br/> \n"
#~ "                 denselben Mitarbeiter nicht möglich ist."

#~ msgid ""
#~ "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
#~ "same service and employee<br/>\n"
#~ "                cannot be made."
#~ msgstr ""
#~ "Zeit die erforderlich ist für die Vorbereitung auf den Termin, in in der "
#~ "eine weitere Buchung für dasselbe Dienstleistung und<br/> \n"
#~ "                 denselben Mitarbeiter nicht möglich ist."

#~ msgid ""
#~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
#~ "appointment without the\n"
#~ "                 possibility<br/>to come with somebody."
#~ msgstr ""
#~ "Verberge diese Option um nur einzelnen Personen zu ermöglichen<br/>einen "
#~ "Gruppentermin zu buchen ohne die\n"
#~ "                Möglichkeit<br/>eine weitere Person mitzubringen."

#~ msgid ""
#~ "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
#~ "customers access to the list\n"
#~ "                of their<br/>appointments in the back-end of the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kannst du einen WordPress User mit deinem Kunden verbinden wenn<br/"
#~ ">du Kunden Zugang zu der Liste\n"
#~ "                ihrer <br/>Buchungen  im Back-End des Plugins geben "
#~ "möchtest."

#~ msgid ""
#~ "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
#~ "employee access to the list\n"
#~ "                of their<br/>appointments in the back-end of the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kannst du einen WordPress User mit deinem Mitarbeiter verbinden "
#~ "wenn<br/>du Mitarbeitern Zugang zu der Liste\n"
#~ "                ihrer <br/>Termine  im Back-End des Plugins geben "
#~ "möchtest."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is \n"
#~ "                scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kannst du dich mit deinem Google Kalender verbinden,<br/>so dass ein "
#~ "geplanter Termin\n"
#~ "                <br/>automatisch deinem Kalender hinzugefügt wird."

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
#~ "their booking so they can get \n"
#~ "                a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Hier definierst du einen Gutschein Code den Kunden <br/>bei ihrer Buchung "
#~ "eingeben, um einen Rabatt zu erhalten."

#~ msgid ""
#~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/"
#~ ">limit is reached your coupon will \n"
#~ "                become unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Hier definierst du wie oft der Gutschein eingesetzt werden kann. Wenn die "
#~ "maximale Anzahl der Einsätze erreicht ist, wird dien Gutschein nicht mehr "
#~ "verfügbar sein."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
#~ "customer.\n"
#~ "                 The number you can choose depends<br/>on the service and "
#~ "employee capacity."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kannst du definieren, wieviele Personen dieser Kunde mitbringen "
#~ "kann. \n"
#~ "                 Die Anzahl hängt vom jeweiligen Dienstleistung und den "
#~ "Kapazitäten des Mitarbeiters ab."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>\n"
#~ "                receive an email about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Bestätige dieses Auswahlfeld wenn du möchtest dass deine Kunden eine E-"
#~ "Mail zu ihrem bestätigten Termin erhalten."

#~ msgid "Bringing Anyone with You"
#~ msgstr "Ich bringe jemanden mit"

#~ msgid "Bringing anyone with you"
#~ msgstr "Ich bringe jemanden mit"
